Translation of "осветил" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Он осветил некоторые аспекты, заслуживающие внимания.
He highlighted several points that required attention.
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
So they were seized by the mighty blast at break of day
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
Therefore the scream overcame them at sunrise.
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
and the Cry seized them at the sunrise,
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
Then the shout took hold of them at the sunrise.
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
So As Saihah (torment awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
So the Blast struck them at sunrise.
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
Then the mighty Blast caught them at sunrise,
Но осветил их восток и, грозный клик поразил их
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.
Выступающий осветил существующее и предлагаемое антимонопольное законодательство в Китае.
He described existing and proposed Chinese antimonopoly legislation.
Он сказал, что прогулка подобна свету, который осветил наши жизни.
He said it was like a light that went on in our lives.
Я широко осветил проблемы и задачи, которые стоят перед Малави.
I have broadly outlined the problems and challenges that Malawi faces.
Тесла стал человеком, который осветил мир, но это было только началом.
Tesla became the man who lit the world, but this was only the beginning.
Он осветил ряд условий, необходимых для сокращения масштабов нищеты в этих странах.
He indicated a number of conditions for achieving poverty reduction in these countries.
Он выступил перед Советом и осветил состояние отношений между ВОИС и ОАЕ.
He addressed the Council, and highlighted the state of relations between WIPO and OAU.
Генеральный секретарь осветил много вопросов, имеющих решающее значение для будущего граждан нашего мира.
The Secretary General has addressed many issues that are critical to the future of our world's citizens.
Особенный блеск осветил лицо Анны в то время, как она почувствовала на себе его взгляд.
A special brightness lit up Anna's face when she felt his eyes on her.
Секретариат ЮНКТАД осветил основные положения ОИП, начав с последних тенденций в области прямых иностранных инвестиций.
The UNCTAD secretariat introduced the central features of the IPR, starting with the recent trends in foreign direct investment.
Генеральный секретарь осветил важные проблемы, касающиеся деятельности Комиссии по правам человека в области прав человека.
The Secretary General raises important concerns over the handling of human rights in the Commission on Human Rights.
Некоторые читатели думают, что реальная проблема это то, что инцидент с неблагоприятной стороны осветил профессиональность полиции.
Yet some readers thought that the real problem that the incident highlighted was the unprofessional police.
Он осветил четыре направления, в которых необходимо продвигаться для того, чтобы добиться прочного мира в Дарфуре.
He outlined four tracks that needed to be pursued in order to achieve lasting peace in Darfur.
Другое качество, которое я не осветил до этого, и на которое я обращу ваше внимание сейчас.
Another quality, which I. Which I'll point out now which I didn't point out then is.
И правда, TusovochkaNews были одними из первых в Twitter, кто осветил новость об увольнении редакторского состава Русской Планеты
In an environment where one errant tweet can risk your whole outfit, TusovochkaNews could be the future of Russian social media. Correction (November 29, 2014) The original text of this article claimed that TusovochkaNews sometimes writes fictitious headlines to mock the tusovka. In fact, all the account's tweets have been about real stories none of them are made up.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Blessed is He who placed in the heavens constellations of stars, and placed a burning lamp in it and the luminous moon.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Most Auspicious is He Who created lofty towers in the sky and placed a lamp in it, and the luminous moon.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Blessed be He who has set in heaven constellations, and has set among them a lamp, and an illuminating moon.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Blest be He Who hath placed big stars in the heaven, and hath placed therein a lamp and a moon enlightening.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Blessed be He Who has placed in the heaven big stars, and has placed therein a great lamp (sun), and a moon giving light.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Blessed is He who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and an illuminating moon.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Highly blessed is He, Who has made fortified spheres in the heavens and has set in it a lamp and a shining moon.
Благословен будь Тот, Кто в небесах созвездия устроил, Светильником там Солнцу (приказал гореть) И Месяц осветил (его сияньем).
Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!
2 июня Совет Безопасности заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам, который осветил положение в Центральноафриканской Республике.
On 2 June, the Security Council was briefed by the Assistant Secretary General for Political Affairs on the situation in the Central African Republic.
20. В своем докладе Совету Безопасности от 12 июля 1994 года 3 Генеральный секретарь подробно осветил рамки деятельности МООННГ.
In his report to the Security Council of 12 July 1994, 3 the Secretary General detailed the framework within which UNOMIG would operate.
Пол Ричард Бьюкенен хорошо осветил в последнем очерке, где сказал Товары это яркие доводы того, как нам следует жить .
Paul Richard Buchanan put nicely in a recent essay, where he said, Products are vivid arguments about how we should live our lives.
Мартовский доклад Джахангир осветил многие недостатки ситуации с правами человека в Иране, несмотря на многочисленные заявления правительства о положительных изменениях.
Jahangir's March report highlighted many shortcomings in Iran's human rights situation despite the government's many positive declarations of changes.
К сожалению, неимущие в беднейших странах не имеют никаких шансов на проблеск надежды , который осветил бы их неизменно мрачное существование.
Sadly, the underprivileged in poor countries have no hope for any silver lining to brighten their permanently bleak existence.
Представитель Индонезии осветил рыночные реформы, осуществлявшиеся в его стране в последние годы и способствовавшие формированию открытой и справедливой конкурентной среды.
The representative of Indonesia referred to the market oriented reforms that had taken place in his country in recent years, leading to an open and fair competition system.
Я изложил ключевые и наиболее сложные задачи защиты и осветил те направления, на которых надлежит принимать более активные практические меры.
I have outlined key protection challenges and highlighted where greater practical action must be taken.
Господин Асхат Оразбай, Генеральный секретарь, Организация экономического сотрудничества (ОЭС), осветил деятельность ОЭС в области транспорта, торговли, энергетики и окружаю среды.
Mr. Askhat Orazbai, Secretary General, Economic Cooperation Organisation (ECO), highlighted the ECO activities in the field of transport, trade, energy and environment.
В своем докладе о деятельности Организации Объединенных Наций и других заявлениях Генеральный секретарь осветил тревожную финансовую ситуацию, сложившуюся в Организации.
In his report on the work of the United Nations and in various communications the Secretary General has described the Organization apos s financial situation as being a matter of great concern.
Г н Хансен осветил вопрос об увеличении числа конфликтов с применением насилия, что сопровождается ростом числа жертв среди гражданского населения.
Mr. Hansen elaborated on the increase in violent conflicts, which was coupled with an ever higher number of casualties among the civilian population.
В своем выступлении в связи с представлением ежегодного доклада Совета Безопасности посол Денисов осветил ряд ключевых достижений Совета за этот год.
In his introduction of the annual report of the Security Council, Ambassador Denisov has highlighted several key achievements of the Council this year.
18. Характер проблем и реальностей, которые я здесь осветил, со всей ясностью показывает, что наша всемирная Организация Организация Объединенных Наций является незаменимой.
The character of the challenges and realities I have outlined here makes it clear that the world Organization the United Nations is indispensable.
2.4 Согласно утверждениям свидетелей обвинения, один из членов группы осветил фонариком преградившую им путь группу лиц за несколько мгновений до начала стрельбы.
2.4 According to the prosecution witnesses, the flashlight carried by one member of the group illuminated the other group of men in front of them just prior to the shooting.
Поскольку эти проекты резолюций отражают как события, так и проблемы, которые я только что осветил, мне нет необходимости подробно останавливаться на их содержании.
As these draft resolutions reflect both the developments and the problems that I have just outlined, I need not elaborate on their substance.