Translation of "ослеп" to English language:


  Dictionary Russian-English

ослеп - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ослеп?
Are you blind?
Он ослеп.
He went blind.
Том ослеп.
Tom became blind.
Том ослеп.
Tom went blind.
я ослеп!
I'm blind!
Ты ослеп?
Are you blind? No.
Только ослеп.
Only, the thing was, he was blind.
Как ты ослеп?
How did you become blind?
А ты ослеп.
And you've been blinded.
Ослеп в 1862 году.
He is alone.
Ты что, разве ослеп?
Are you that blind?
Я словно ослеп, Ханна.
I'm like a blind man, Hannah.
И все же ослеп.
Now I am blind.
Дедушка ослеп от бомбы.
'Grandad was blinded by the A bomb.
Ты что совсем ослеп?
Have you completely lost your senses?
Он ослеп на оба глаза.
He has gone blind in both eyes.
Том ослеп на оба глаза.
Tom has gone blind in both eyes.
А теперь, когда я ослеп...
And now that I'm blind...
Ослеп? Дай ключи! Нет приказа!
I got to obey orders, Top.
Он ослеп из за несчастного случая.
He went blind from the accident.
Он ослеп в результате несчастного случая.
He went blind in the accident.
Через несколько дней он полностью ослеп.
He was a master of majolica.
Может, и я изза этого ослеп!
Maybe that's why I went blind!
После его удара парень ослеп боится.
Blinded a guy once. Must be scared of the same thing.
Или, если ты ослеп, то будешь видеть.
Or, if you'd gone blind, you could see.
Ты что, ослеп? Хочешь, чтобы нас вздёрнули?
Do you want the lot of us to swing?
Он ослеп на один глаз в результате ДТП.
He lost the sight of one eye in a traffic accident.
В результате ДТП Том ослеп на один глаз.
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident.
Когда я ослеп, я не смог больше работать.
With my blindness I couldn't work.
Он пялился на небесное светило, пока не ослеп.
He stared up at the heavenly body until it made him blind.
Вскоре Фессенден окончательно ослеп, и за ним ухаживал китайский слуга.
After he was completely blind, Chinese servants took care of him.
А я как до буквы Щ дошел, так и ослеп!
And as I came to the letter u, and blind!
У меня всегда было слабое зрение, но после этого случая я совсем ослеп.
I always had poor vision but I actually turned blind after that incident.
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
And what these sorrows could not thence bring forth... thy beauty hath... and made them blind with weeping.
В 1887 году он почти ослеп и оставил пост главного редактора The New York World.
Crusades for reform and news of entertainment were the two main staples for the 'World.
Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась.
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended.
(Затем он расспросил их об отце, и они сказали ему, что он ослеп плача по нему.)
Take this shirt of mine and throw it over my father's face.
Я бежала, потому что весь мир неожиданно и намеренно ослеп, оглох и онемел перед нашей рукотворной катастрофой в Сирии.
I fled because the whole world became suddenly and intentionally blind, deaf and mute toward our human made disaster in Syria.
Поистине, он ослеп и обманулся своей властью, данной ему Аллахом, что отклонило его от Света веры и направило к мраку язычества.
When Ibrahim (Abraham) said (to him) My Lord (Allah) is He Who gives life and causes death.
Поистине, он ослеп и обманулся своей властью, данной ему Аллахом, что отклонило его от Света веры и направило к мраку язычества.
The dispute arose because Allah had given him the kingship, (which had made him arrogant).
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными.
But it adds disbelief to disbelief for those whose hearts are filled with doubt, and they die disbelieving.
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными.
And for those in whose hearts is a disease, it has added filth to their filth, and they died as disbelievers.
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными.
But as for those in whose heart is sickness, them it has increased in abomination added to their abomination, and they have died while they were unbelievers.
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными.
And as for those in whose hearts is a disease, unto them it hath increased pollution to their pollution, and they die while they are infidels.

 

Похожие Запросы : полностью ослеп