Translation of "оспорить" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Им потребовалось это оспорить. | They felt the need to dispute that. |
Однако факты оспорить нельзя. | None the less, facts are facts. |
Данные заявления можно легко оспорить. | The logic is easy to pick apart. |
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение. | No one can contest your lineage now. |
Янг не смог оспорить обвинения и был осуждён. | Young did not fight the charges and was convicted. |
Возможно, кто то захочет оспорить мою точку зрения. | A lot of people challenges me on that. |
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. | Both institutions ability to challenge the results of elections appears at an end. |
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. | As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government. |
Однако российский народ современен и готов оспорить данную политику. | The Russian people, however, are modern enough to question these policies. |
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби. | A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies. |
Скептицизм потому что необходимо всегда быть готовым что то оспорить. | Skepticism, because you must always be challenging. |
Эта сила слишком значительна и умела, чтобы можно было ее оспорить. | It is too powerful and skillful to be challenged head on. |
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. | When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner. |
Могут существовать юридические основания для того, чтобы оспорить применимость ПВК МГП. | There may be legal reasons for disputing the applicability of LOAC IHL. |
Обе стороны могут оспорить это решение в суде по трудовым спорам. | Both parties can petition this decision to a Labor Court. |
Она не могла связаться с адвокатом и, соответственно, оспорить правомерность задержания. | She cannot contact legal counsel, and consequently she cannot challenge the lawfulness of her detention. |
Он не имел возможности оспорить правомерность решения о его лишении свободы. | He has not been able to challenge the lawfulness of his detention. |
Такое решение об отказе обычно можно оспорить в компетентном национальном суде. | Normally, it is possible to challenge such a refusal before the competent national court. |
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. | It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court. |
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. | Deutsche Bank has rejected the claims as baseless and has declared its intention to fend off the claims. |
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit. |
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
Если же она имеет место, то женщина может оспорить это в суде. | If it existed, a woman could contest it in law. |
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила. | In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. |
Нынешняя жалоба призвана оспорить решение о непривлечении к ответственности одного из этих ораторов. | The current petition sought to challenge the decision not to prosecute one of those speakers. |
Ему не было предоставлено право оспорить в судебном порядке правомерность его лишения свободы. | He has had no judicial recourse to contest the lawfulness of his detention. |
Сегодня я бы хотела оспорить укоренившееся убеждение, что два плюс два больше четырёх. | I'm actually here today to challenge that underlying hypothesis, that two plus two is more than four. |
Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире. | Some analysts argue that China aims to challenge America s position as the world s dominant power. |
Хип хоп трио хочет оспорить негативный взгляд на жанр, наполнив свою музыку позитивными сообщениями. | A hip hop trio wants to challenge the negative view of the genre by filling their music with positive messages. |
Автор считает, что это заявление является новым доказательством, которое позволило бы оспорить версию истицы. | The author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version. |
В июне 2007 года футболист смог успешно оспорить это судебное решение в Верховном суде Вены. | In June 2007, Didulica successfully appealed the decision of the lower court to the High Court of Vienna. |
Поэтому Суд разрешил истцу оспорить подсудность дела арбитражу в рамках разбирательства в суде общей инстанции. | Therefore the Court allowed the claimant to challenge the jurisdiction of the arbitral tribunal in court proceedings. |
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование и, если его все таки проведут, оспорить его законность. | He would certainly be happy to delay the vote and, if it is held, to dispute its legitimacy. |
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить. | Some of the issues that unions are promoting, such as human rights and environmental quality, are unassailable. |
(Голдвотер подал в Верховный суд иск к американскому правительству, пытаясь оспорить, хотя и безуспешно, действия Картера | (Goldwater took the US government to the Supreme Court to challenge, unsuccessfully, Carter s action |
Итальянская кампания 1859 показала, что австрийцы не в состоянии оспорить господство французского флота на Адриатическом море. | The Italian campaign of 1859 saw the Austrians unable to challenge the French fleet for mastery of the Adriatic. |
Стороны определили состав арбитражного суда, но Тугу зарезервировала за собой право оспорить подсудность ему данного дела. | The parties appointed the tribunal with Tugu reserving the right to challenge jurisdiction. The tribunal heard the parties and made an award upholding jurisdiction in March 2003. |
Что вы оспорить его именно ее слабость например, Измаильтяне не как их родители Mcbdi нет нет | What do you challenge it precisely its weakness for example, the Ishmaelites not like them Mcbdi Parents no no |
Как в случае Церкви или божественного права королей, систему нельзя оспорить, не подрывая непогрешимости ее совершенных лидеров. | As with the Church or the divine right of kings, the system cannot be challenged without undermining the infallibility of its perfect leaders. |
Заявитель, получающий сообщение об отказе и желающий его оспорить, должен обратиться в КДАД в течение двух месяцев. | Applicants who have been refused information and wish to challenge the refusal must bring the matter before the Commission within a period of two months. |
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето. | Indeed, the British government was already taking the European Central Bank to court to challenge that policy before the treaty veto. |
Поэтому у тех беженцев, которым не удалось пройти эту проверку, отсутствует возможность каким либо образом оспорить данное решение. | ASIO is notoriously secretive about their findings, and refugees with a negative security assessment have no ability to challenge a negative assessment. |
В отчете, сделанном комиссией по расследованию, доказательства и информация были настолько противоречивы, что даже место происшествия можно оспорить. | In a report by a commission of inquiry, the testimonies and information regarding the incident were so contradictory that even the location of the incident is under dispute. |
Аналогичным образом заинтересованные группы, желающие, например, оспорить чересчур общие или расплывчатые определения, должны иметь для этого соответствующую правоспособность. | Similarly, interested groups seeking to challenge, for example, overly broad or vague definitions need to have legal standing in this regard. |
Все больше молодых женщин по всему миру создают тексты, картины и мемы, призванные оспорить и разрушить традиционные гендерные роли. | More and more young women across the world are writing, painting and creating memes to challenge and subvert the expectations of traditional gender roles. |