Translation of "оставить в худшем положении" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. | He merely said to himself You are an evil lot. |
Крошка, придется оставить вас в затруднительном положении. | Look, angel. I'm leaving you in a tough spot. |
Возможно, это правда, но частные китайские предприниматели находятся в еще худшем положении. | True, perhaps, but private Chinese entrepreneurs get a far worse deal. |
Мы не можем оставить его в нынешнем положении. | I can't just abandon him now. |
При таком положении вещей мне придётся оставить работу. | As things now stand, I'll have to quit my job. |
Япония, несомненно, находится в еще более худшем положении, ее государственный долг составляет более 200 от ВВП. | Japan, of course, is in even worse shape, with government debt totaling more than 200 of GDP. |
Если бы ДПП был остановлен, индустриализированные нации и их рабочие в целом были бы в худшем положении. | If BPO were stopped, industrialized nations and their workers would be worse off in absolute terms. |
Блок Урибе Лула Кальдорон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении. | The Uribe Lula Calderón axis appears set on keeping him there. |
Процесс перестройки это процесс отбора, и конечно, некоторые люди могут ока заться после перестройки в худшем положении, чем до нее. | Another characteristic of the market economy Is the element of risk. Restructuring inte grates this new element. |
В худшем случае автобус. Нет... | Worst case, there's still the bus... |
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете . | But Joseph kept this secret and did not disclose it to them, and said (to himself) You are worse in the degree of evil, for God knows better of what you allege. |
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете . | But Joseph secreted it in his soul and disclosed it not to them, saying, 'You are in a worse case God knows very well what you are describing.' |
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете . | He said ye are in evil plight, and Allah is the Best Knower of that which ye ascribe. |
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете . | He said (within himself) You are in worst case, and Allah knows best the truth of what you assert! |
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете . | He said, You are in a worse situation, and God is Aware of what you allege. |
(А про себя) сказал Вы в худшем положении, чем мы. Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете . | He said (within himself) Ye are in worse case, and Allah knoweth best (the truth of) that which ye allege. |
Сначала идёт рост, но потом большинство обществ оказываются в ещё худшем положении, чем если бы не проходили сырьевой бум вообще. | You go up in the short run, but then most societies historically have ended up worse than if they'd had no booms at all. |
Оставить имеющие задолженность страны в нынешнем положении означает не помочь ни им, ни их кредиторам. | Leaving debtor countries in their current situation would help neither them nor their creditors. |
Парадоксально, но богатые природными ресурсами развивающиеся страны чаще находятся в худшем положении, чем сопоставимые страны, у которых не хватает этих ресурсов. | Paradoxically, resource rich developing countries are often worse off than comparable countries that lack those resources. One reason for this is that large resource endowments provide a huge financial incentive for attempts to overthrow the government and seize power. |
Парадоксально, но богатые природными ресурсами развивающиеся страны чаще находятся в худшем положении, чем сопоставимые страны, у которых не хватает этих ресурсов. | Paradoxically, resource rich developing countries are often worse off than comparable countries that lack those resources. |
Все, что ты пытаешься мне сказать, это то, что ты хочешь оставить меня в моем положении! | All you're trying to tell me is you want to leave me this way! |
В худшем случае фронт будет в Тобруке. | At the worst, the line will be anchored at Tobruk. |
В худшем случае, это часть Американского проклятия. | At its worst, it is part of America s curse. |
Что может случиться в самом худшем случае? | What's the worst case scenario? |
Однако в худшем случае сложность алгоритма formula_3. | However, the worst case complexity is . |
Но что может произойти в худшем случае? | But what's the worst that could happen? |
Подобные группы, оказавшиеся в худшем положении, особенно велики в тех странах, которые сильнее всего пострадали от недавнего мирового финансового кризиса, а теперь борются с высокой безработицей. | These disadvantaged groups are particularly large in the countries that were hit hardest by the recent global financial crisis and now struggle with high unemployment. |
В худшем случае они могут захотеть убить меня. | At worst, they may even wish to kill me. |
Сейчас Венесуэла находится не в самом худшем состоянии. | Today Venezuela is not a basket case. |
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае. | Let's think about the worst that could happen. |
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае. | Let's consider the worst that could happen. |
В худшем случае, нам придётся убить их всех. | If worse comes to worse, we'll have to kill them all. |
В худшем случае, все это возможно минимальное вознаграждение. | At worst, it's all the minimum reward possible. |
В худшем... Даже думать об этом не хотел. | And at worst, I didn't even want to think about it. |
Международные компании со множеством долгов окажутся в худшем положении, поскольку растущий доллар делает их продукцию более дорогой в мировом рыночном пространстве, а их долг более дорогим в финансовом. | Multinationals with lots of debt will fare worse, as a rising dollar makes their products more expensive in the global market space and their debt more expensive the finance. |
В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну. | At worst, they may be able to foment a civil war. |
Париж недавно столкнулся с человечеством в его худшем проявлении. | Paris recently experienced humanity at its worst. |
В худшем случае, это сделает их модель бизнеса нелегальной. | At worst, it will outlaw their business model. |
Но на сегодняшний день большинство американцев находятся в худшем положении, с более низким реальным доходом (с поправкой на инфляцию), чем они были в 1997 году, полтора десятилетия назад. | But most Americans today are worse off with lower real (inflation adjusted) incomes than they were in 1997, a decade and a half ago. |
В лучшем случае высота будет логорифмической и в худшем линейной. | It can be as small, in the best case, as logarithmic and as big, in the worst case, as linear. |
Оставить в файлах | Keep |
Оставить в покое. | Leave him alone. |
Оставить в покое. | Leave you alone. |
Оставить в покое? | Leave us alone. Leave you alone? |
То, что люди в некоторых из африканских стран сегодня находятся в худшем положении, чем в 1960 году, больше связано с деспотизмом и внутренними конфликтами, чем с эффективностью программ доставки помощи. | The fact that people in several African countries appear to be worse off now than in 1960 is far more related to despotism and internal conflict than it is to the effectiveness of aid delivery programs. |
Похожие Запросы : в худшем - в худшем - в положении - в худшем случае - в худшем случае - в худшем случае - в худшем случае - а в худшем - в худшем случае - в наилучшем положении - в аналогичном положении - в боковом положении - в положении лежа - в их положении