Translation of "оставляет впечатление" to English language:
Dictionary Russian-English
впечатление - перевод : впечатление - перевод : оставляет впечатление - перевод : впечатление - перевод : впечатление - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Эта женщина оставляет впечатление богатой. | This woman gives the impression of being wealthy. |
Событие, воспринятое с одной точки зрения, оставляет одно впечатление. | An event seen from one point of view gives one impression. Seen from another point of view, it gives quite a different impression. |
Поход на вершины окрестных гор, ведущий через нетронутую человеком дикую природу, оставляет сильное впечатление. | A hike to the tops of the surrounding peaks, heading across wilderness where man has left no trace, is an incredible experience. |
Спектакль, полный идей и сумасшедших трюков, оставляет сказочное впечатление на зрителей всех национальностей и поколений. | This spectacle, full of great ideas and crazy tricks, is a marvellous experience for audiences of all nationalities and ages. |
Казанский Кремль оставляет особенно неизгладимое впечатление ночью, когда он красиво освещен и отражается в водах реки Волги. | The Kazan Kremlin is especially stunning at night, when it is illuminated and its reflection plays on the surface of the Volga. |
Незабываемое впечатление оставляет самый большой в Чехии розовый сад и постамент с изображением 82 убитых детей из Лидице. | The largest rose garden in the country and a sculptural group representing the 82 murdered children of Lidice are unforgettable sights. |
Не сделав никакого прогресса в поддержании диалога, Канкунский саммит оставляет впечатление, что ничего не происходит и что ситуация безнадёжна. | By failing to make any progress beyond keeping the talks alive, the Cancún summit has given the impression that nothing is happening, and that the situation is hopeless. |
К сожалению, пресловутый политический тупик Вашингтона оставляет мало надежды на решение данной проблемы, усиливая впечатление гиганта на глиняных ногах. | Unfortunately, the proverbial Washington political gridlock leaves little hope for fixing the problem, adding to the impression of a giant with clay feet. |
Он заверил делегации в том, что, хотя программа оставляет впечатление нереалистичной, правительство намерено сосредоточить усилия на нескольких стратегических и высокоэффективных направлениях деятельности. | He assured delegations that although the programme seemed ambitious, the Government intended to focus on a few strategic, high impact activities. |
А малазийский лидер оппозиции Лим Кит Сян сказал, что бездействие азиатских стран оставляет печальное впечатление обо всех их лидерах и правительствах стран АСЕАН. | And the Malaysian opposition leader Lim Kit Siang has said that Asian countries inaction reflects dismally on all ASEAN leaders and governments. |
Это оставляет надежду. | This is reason for hope. |
Он оставляет синяки. | It leaves a bruise. |
Боль оставляет меня. | All pain is leaving me. |
Впечатление позитивное. | They made a very positive impression on me. |
Незабываемое впечатление. | It's an unforgettable impression. |
Первое впечатление. | First impressions. |
Производите впечатление! | You'll knock 'em dead! |
Как впечатление? | What do you think? |
Воспринятое же с другой точки зрения, оно оставляет совершенно другое впечатление. Но только когда вы получите целостную картинку, вы сможете полностью понять, что происходит. | But it's only when you get the whole picture, you can fully understand what's going on. |
Это оставляет Россию уязвимой. | That leaves Russia vulnerable. |
Он оставляет плохое послевкусие. | It leaves a bad aftertaste. |
Так что оставляет дисплеи | So that leaves displays |
Он оставляет ясный след. | He leaves a clear trail. |
Это произвело впечатление. | That made an impression. |
Первые впечатление важны. | First impressions are important. |
Это обманчивое впечатление. | That's a deceitful impression. |
Это обманчивое впечатление. | This is misleading. |
Подобное впечатление незабываемо. | It s a sight you won t forget for a long while. |
Произведите хорошее впечатление. | You have to create a good impression. |
Хочешь произвести впечатление? | Want to make a good impression? |
Она производит впечатление. | She seemed very |
Да. Производит впечатление. | Yes, it's true. |
А все дело в том, что когда вы целый день лежите на больничной койке, и ваше единственное занятие рассматривать крышу дома напротив, это оставляет очень гадкое впечатление. | And the point is when you lie in a hospital bed all day, all you do is look at the roof, and it's a really shitty experience. |
А все дело в том, что когда вы целый день лежите на больничной койке, и ваше единственное занятие рассматривать крышу дома напротив, это оставляет очень гадкое впечатление. | And the point is when you lie in a hospital bed all day, all you do is look at the roof, and it's a really shitty experience. |
Твоё поведение оставляет желать лучшего. | Your behavior leaves much to be desired. |
Этот результат оставляет желать лучшего. | This result leaves much to be desired. |
Он оставляет вдову и дочку. | He leaves a widow and a daughter. |
Его план оставляет желать лучшего. | His plan leaves much to be desired. |
ибо не навек оставляет Господь. | For the Lord will not cast off forever. |
ибо не навек оставляет Господь. | For the Lord will not cast off for ever |
Выбор правой кнопкой оставляет выделение | Right mouse button preserves selection |
Это оставляет пространство для ходящего | This leaves space for the mover |
Это оставляет место для заходящего | This leaves space for the mover |
Правительство Франции оставляет желать лучшего. | So they don't seem to be poor. But the actual government of France is poor. |
Это оставляет позади реальных людей. | It leaves behind the real people. |
Похожие Запросы : оставляет позади - оставляет возможность - оставляет читателя - оставляет нас - оставляет вас - оставляет след - оставляет открытым - оставляет открытым - она оставляет - оставляет отверстие - оставляет прибыль