Translation of "отмечаю" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Дом моей мамы, где я отмечаю Рождество.
My mother's house, where I'm spending Christmas.
Я особенно отмечаю пункты 86 и 90.
I refer especially to paragraphs 86 and 90.
Я отмечаю каждое задание в своём списке по завершении.
I check off each task on my list as soon as I complete it.
Я отмечаю дни в календаре. Поэтому и помню наизусть.
I mark the calendar, so I count days without knowing it.
Отмечаю, что желающих сделать невыгодный выбор, к счастью, не оказалось.
Thankfully nobody wanted the dominated option.
Я с большим удовлетворением отмечаю приверженность министра всеохватному посредническому процессу.
I very much welcome the minister's commitment to an inclusive mediation process.
Я с удовлетворением отмечаю, что эта инициатива получила положительный отклик.
I am pleased to note that the initiative was well received.
Отмечаю, что желающих сделать невыгодный выбор, к счастью, не оказалось.
Thankfully, nobody wanted the dominant option.
Я отмечаю его все еще нежная, гражданского, веселых цветов сирени.
I mark its still tender, civil, cheerful lilac colors.
Я с признательностью отмечаю тот факт, что Вы незамедлительно осудили это заявление.
I acknowledge with appreciation your prompt denunciation of this statement.
Я с удовлетворением отмечаю мнения и рекомендации, изложенные по всем этим вопросам.
I welcome views and advice on all these issues.
На картинке справа я отмечаю зелёным ближайшую пару точек. Это уже чтото.
So in this picture on the right, I'm just going to circle here in green, the closest pair of points.
В этой связи я особо отмечаю делегацию Того, принявшую самое активное участие в дискуссиях.
In that regard, I particularly commend the delegation of Togo for its most faithful participation in the discussions.
Сегодня я с удовлетворением отмечаю, что наши замечания в основном были приняты к сведению.
I note today with satisfaction that our concerns have in large part been met.
Сегодня я с удовлетворением отмечаю, что Россия уменьшает свое военное присутствие в этом районе.
Today I can state with satisfaction that Russia is reducing its military presence in that area.
Я с удовлетворением отмечаю шаги, предпринятые главами правительств целого ряда стран в данном вопросе.
I am encouraged by the actions a number of Heads of Government have taken on this issue.
Я также с удовлетворением отмечаю, что в прошлом месяце опубликован доклад о последствиях чернобыльской аварии.
I am also pleased to note that, just last month, a report on Chernobyl's legacy was issued.
Помимо того, я с удовлетворением отмечаю присутствие здесь юридического советника президента Мбеки адвоката Моджанку Гамби.
I further welcome the presence of Advocate Mojanku Gumbi, President Mbeki's legal adviser.
Я с удовлетворением отмечаю, что многие мировые лидеры с большим интересом отнеслись к этому предложению.
I am pleased to note that many of the world's leaders have received that proposal with the greatest interest.
Я с интересом отмечаю перспективы принятия к будущему году всеобщей конвенции о борьбе с терроризмом.
I note with interest the prospects for the adoption by next year of a general convention against terrorism.
Я с удовлетворением отмечаю, что эти резолюции и решения были утверждены Пятым комитетом без голосования.
I am pleased to report that those resolutions and decisions were adopted by the Fifth Committee without a vote.
Я с благодарностью отмечаю огромный, здоровый и конструктивный интерес, проявляемый к работе Суда несколькими неправительственными организациями.
I acknowledge with gratitude the tremendous, healthy and constructive interest shown by several non governmental organizations in the work of the Court.
Я также отмечаю совместные усилия президентов Бразилии, Франции и других стран по искоренению нищеты в мире.
I also note the combined efforts of the Presidents of Brazil, France and other counties to eradicate poverty throughout the world.
Я с удовлетворением отмечаю, что тем временем сам Совет уже предпринял некоторые шаги в этом направлении.
I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction.
Я с тревогой отмечаю доклад Генерального секретаря, в котором говорится о финансовом положении Организации Объединенных Наций.
I note with concern the report of the Secretary General that refers to the financial status of the United Nations.
24. В этой связи я с признательностью отмечаю решение правительства Кувейта покрыть две трети бюджета ИКМООНН.
In this connection, I note with appreciation the decision of the Government of Kuwait to defray the cost of two thirds of the UNIKOM budget.
С удовлетворением отмечаю, что к 46 его соавторам, перечисленным в проекте, присоединились Чешская Республика и Венгрия.
I note with pleasure that the 46 sponsors listed in the draft have been joined by the Czech Republic and Hungary.
Я тогда отмечаю тактику поле для исходного состояния быть специальным символом, связанным со специфичными действиями здесь.
I then mark the policy field for the originating state to be the special symbol associated with this specific action over here.
Я с удовлетворением отмечаю, что в течение периода, охваченного настоящим докладом, не произошло ни одного подобного инцидента.
I am pleased to report that there were no such occurrences during the period covered by the present report.
Я с удовлетворением отмечаю, что в предисловии к докладу г н Мехлис говорит о необходимости продолжения расследования.
I am pleased that, in the preface to the report, Mr. Mehlis refers to the need to continue investigations.
Председатель (говорит по английски) Я отмечаю просьбу представителя страны о предоставлении молодежи возможности посещать мероприятия подобного рода.
The President I note the representative's plea for facilities to make it possible for young people to attend functions of this nature.
Я с удовлетворением отмечаю, что эритрейские власти в этом случае признали, что такие инциденты не должны повторяться.
I am pleased to note that the Eritrean authorities, on this occasion, acknowledged that such incidents should not reoccur.
Я с удовлетворением отмечаю работу, проделанную Председателем и его сотрудниками, а также Секретариатом и всеми государствами членами.
I welcome the work done by the President and his team, as well as by the Secretariat and all Member States.
В этой связи я с удовлетворением отмечаю отмену кипрско турецкой стороной ограничений на передвижения личного состава ВСООНК.
In this connection, I note with satisfaction the lifting of restrictions of movement of UNFICYP by the Turkish Cypriot side.
Я с сожалением отмечаю, что этого не произошло и будущее Южной Африки вызывает глубокую обеспокоенность международного сообщества.
It is with regret that I note that this has not eventuated and there has been grave international concern about South Africa apos s future.
Читая этот проект резолюции, я с удовлетворением отмечаю то внимание, которое он уделяет различным обстоятельствам различных стран.
In reading through the draft resolution, I am pleased to note the sensitivity it displays to the diverse circumstances of different countries.
Со временем такая перегруженность белками (я отмечаю это розовым) приводит к тому, что сосуд начинает терять свою гибкость.
Over time having all this protein here I'm drawing in pink is going to cause these vessels to start losing compliance.
Несмотря на существующую сейчас тупиковую политическую ситуацию, я с удовлетворением отмечаю, что МООНЭЭ смогла сохранить целостность временной зоны безопасности.
The present political stalemate notwithstanding, I am pleased to note that UNMEE has been able to maintain the integrity of the Temporary Security Zone.
Сегодня я с большим удовлетворением отмечаю, что г н Киганаэ подтвердил, что переходное правительство согласно с рекомендациями Генерального секретаря.
Today, I am very pleased that Mr. Kiganahe has come to confirm that the Transitional Government agrees with the Secretary General's recommendations.
Во вторых, я с удовлетворением отмечаю, что вопросы экономического и социального развития занимали центральное место в выступлениях большинства ораторов.
Secondly, I note with satisfaction that economic and social development held a central place in the majority of statements.
Каждый раз, когда в моей жизни происходит знаменательное событие, я отмечаю его на графике на подобии дневника пяти чувств.
Anytime I had a memorable experience in my life, I would record it on this graph like a five senses diary.
Я особо отмечаю предложение, выдвинутое Африканским союзом, и предложение, представленное движением Единство в интересах консенсуса , о котором я скажу позже.
I make special note of that put forth by the African Union and that presented by the Uniting for Consensus movement, to which I will refer later.
Я с удовлетворением отмечаю достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций, содержащихся в заявлении Председателя Совета Безопасности от 25 марта 2004 года.
I am encouraged by the progress achieved in implementing some of the recommendations contained in the Security Council presidential statement of 25 March 2004.
В то же время я с беспокойством отмечаю, в адрес Организации Объединенных Наций часто высказываются обвинения в неэффективности и расточительности.
At the same time, I note with concern the frequent allegations of inefficiency or wastefulness at the United Nations.
Я также с удовлетворением отмечаю присутствие представителя Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) г жи Раймонды Мартино.
I am also very pleased to see a representative from the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) here, Ms. Raymonde Martineau.