Translation of "отсутствие прецедента" to English language:


  Dictionary Russian-English

отсутствие - перевод : отсутствие - перевод : отсутствие - перевод : отсутствие - перевод : отсутствие - перевод : отсутствие прецедента - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Имя прецедента
Use case name
Перестройка не имела такого исторического прецедента.
Perestroika had no such historic precedent.
Это соглашение не имеет прецедента в истории.
This agreement is unprecedented in history.
Механизмы, изложенные выше, никоим образом не создают прецедента.
The arrangements set out above shall in no way create a precedent.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
There was no precedent for this in American or international law.
Этот процесс не имеет прецедента в нашей политической истории.
This process has no precedent in our political history.
Большая часть мероприятий, которые предстоит провести, не имеют прецедента.
Much of what is to be done has no precedent.
Отсутствие различий означает отсутствие рынка.
No difference means no market.
Отсутствие
Away
В истории нет другого прецедента демократической страны с населением более миллиарда человек.
There is no historical precedent for a democracy of over 1 billion people.
С учетом прецедента и применения закона 178 такой ход событий вполне возможен.
On the basis of precedent, and in the light of the legislative history of Bill 178, such a course of action is not merely hypothetical.
Это опасные и неслыханные факты, не имеющие прецедента в истории ядерной эпохи.
This is a dangerous and unprecedented dimension, unheard of in the entire history of the nuclear era.
Отсутствие персонала
Lack of manpower
Отсутствие op.
Гос.
Отсутствие Председателя
Absence of the President
отсутствие преподавателей
Lack of teachers.
Отсутствие документов.
Missing documents.
Отсутствие документов.
Missing documents.
Отсутствие свободных
Regular standard of accommodation not available
Отсутствие реальности
On a missing reality
Отсутствие отходов?
Absence of waste?
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса.
There is no precedent anywhere in the world that suggests that such a two tier process can succeed.
В результате этого опасного прецедента Россия больше не чувствует себя связанной негласным соглашением.
As a result of that perilous precedent, Russia no longer feels bound by the unwritten agreement.
У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться , говорит он.
There's no real precedent for us to follow, he said.
Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового.
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such.
Международное сообщество и, в частности, всемирная Организация не должны допустить повторения подобного прецедента.
The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent.
62. Г н ЗАХИД (Марокко) выражает надежду, что это решение не создаст прецедента.
62. Mr. ZAHID (Morocco) hoped that that decision would not set a precedent.
Отсутствие волевых конструкций называется висанкхара, отсутствие желаний называется вирага.
The desireless state. The unconditioned. No more creating our own suffering.
Таким образом, презумпция прецедента должна поддерживать конкретные соглашения, будь то существовавшие ранее или иные.
A presumption of precedence should therefore be in favour of specific agreements, pre existing or otherwise.
Латвия считает, что создание прецедента расчленения государства члена в результате агрессии является спорным решением.
Latvia considers the establishment of a precedent of dividing a Member State in the face of aggression to be a questionable solution.
Это отсутствие конфликтов объясняет и отсутствие законодательства по этому вопросу.
The lack of conflict accounted for the lack of legislation in that regard.
Ответ отсутствие инфраструктуры.
The answer is a lack of infrastructure.
Отсутствие функциональных учреждений
Lack of functional institutions
Укоренилось отсутствие правопорядка.
The lack of rule of law has taken root.
II. ОТСУТСТВИЕ БЕЗОПАСНОСТИ
II. INSECURITY
Инерция, отсутствие действий.
Inertia, lack of action.
Вирусы. Отсутствие выбора.
A lack of choice.
Вторая отсутствие мотивации.
The second problem is a lack of motivation.
Отсутствие аналитических возможностей
Lack of analytical capacity
Исключая отсутствие Бинни.
Except that Binnie won't interrupt us.
Простите долгое отсутствие.
Forgive my long absence.
Это Джим Дайн и отсутствие присутствия одежда, кожа и отсутствие лица.
This is Jim Dine, and it's the absence of presence, etc. It's the clothing, the skin, without the presence of the character.
Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности.
In Afghanistan today, they have an opportunity to reject that precedent and act on their mutual interest in stability.
Процесс принятия Кодекса не должен создавать прецедента для будущих переговоров в области разоружения и нераспространения.
The process of the adoption of the Code should not set a precedent for future negotiations in the field of disarmament and non proliferation.
В тот момент не было ни юридического, ни культурного прецедента, ни технического способа сделать это.
There was no legal precedent, no cultural precedent, no technical way of doing this.

 

Похожие Запросы : значение прецедента - Тело прецедента - создание прецедента - нет прецедента - без прецедента - закон прецедента - без прецедента - не имеет прецедента - не без прецедента