Translation of "парадокса" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Начну я с парадокса. | I want to start though with a paradox. |
Другая важная задача заключается в решении еще одного парадокса. | Another major objective is to resolve yet another paradox. |
Название этот тест получил на основе парадокса дней рождения. | The name is based on the birthday paradox. |
Именно из за этого парадокса я заинтересовался сложными системами. | This paradox is what got me interested in complex systems. |
Мы попали в ситуацию, которая ведет от парадокса к парадоксу. | We are left in a situation that layers paradox upon paradox. |
Этот результат был опубликован Physical Review Letters, это первое наблюдение, отрицающее наличие парадокса ГЗК. | This result has been published in the Physical Review Letters in 2008 and as such is the first observation of the GZK Suppression. |
Среди тех, кто с тревогой ожидают разрешения этого парадокса, наиболее выделяются новые члены Атлантического альянса. | Prominent among those who anxiously await a solution to this paradox are the newest members of the Atlantic alliance. |
Репутация всегда была важна в мировой политике, но доверие стало играть важнейшую роль вследствие парадокса изобилия . | Reputation has always mattered in world politics, but credibility has become crucial because of a paradox of plenty. |
Интуитивно, для разрешения парадокса, функция полезности должна быть не просто вогнутой, а она должна быть вогнутой относительно функции взвешенной вероятности. | Intuitively, the utility function must not simply be concave, but it must be concave relative to the probability weighting function to avoid the St. Petersburg paradox. |
Этот приём можно легко продемонстрировать с помощью забавного парадокса, известного под названием парадокс Булочкина булочника. Вот в чём его суть. | And it's well illustrated by a nifty paradox known as the Baker baker paradox, which goes like this |
Это определение всемогущества решает некоторые из парадоксов, связанных со всемогуществом, но некоторые современные формулировки парадокса все ещё работают против этого определения. | This definition of omnipotence solves some of the paradoxes associated with omnipotence, but some modern formulations of the paradox still work against this definition. |
Неожиданная отставка премьер министра Таиланда Таксина Шинаватра является еще одним примером вызывающего тревогу парадокса чем здоровее азиатская демократия, тем она менее функциональна. | The abrupt resignation of Thailand s Prime Minister Thaksin Shinawatra is but another sign of a disturbing paradox the more vigorous Asian democracy becomes, the more dysfunctional it is. |
Фома Аквинский выдвинул версию парадокса всемогущества, спрашивая, мог ли Бог создать треугольник с внутренними углами, которые не составляли в целом 180 градусов. | Thomas Aquinas advanced a version of the omnipotence paradox by asking whether God could create a triangle with internal angles that did not add up to 180 degrees. |
В своей искренней речи блоггер Кортни Мартин рассуждает о неизменно двусмысленном понятии феминизм . Она подробно рассматривает три важных парадокса попытки ее поколения определить для себя значение этого термина. | Blogger Courtney Martin examines the perennially loaded word feminism in this personal and heartfelt talk. She talks through the three essential paradoxes of her generation's quest to define the term for themselves. |
Мы являемся свидетелями великого парадокса хотя человечество создало беспрецедентные условия для научно технического развития, нищета и неспособность решить основные проблемы, с которыми сталкиваются четыре пятых мирового населения, постоянно растут. | We are faced with a great paradox although mankind has created unprecedented conditions for scientific and technological development, poverty and the inability to tackle the basic problems of four fifths of the world apos s population are growing steadily. |
20 лет назад, Роберт Аксельрод использовал дилемму заключённого для решения биологического парадокса Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? | Twenty years ago, Robert Axelrod used the prisoner's dilemma as a probe of the biological question if we are here because our ancestors were such fierce competitors, how does cooperation exist at all? |
20 лет назад, Роберт Аксельрод использовал дилемму заключённого для решения биологического парадокса Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? | Twenty years ago, Robert Axelrod used the prisoner's dilemma as a probe of the biological question if we are here because our ancestors were such fierce competitors, how does cooperation exist at all? |
Вне всякого сомнения, пятидесятилетие Организации, которое будет отмечаться в следующем году, и такой же юбилей Суда годом позже станут подходящей возможностью для подведения итогов и всеобъемлющего и подробного анализа этого парадокса. | The fiftieth anniversary of the United Nations, to be celebrated next year, and that of the Court the following year will no doubt provide suitable occasions for stocktaking and for comprehensive and detailed reflection on this paradox. |
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям. | I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences? |