Translation of "переступать" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я не хотел переступать... | I didn't mean to overstep... |
Сегодня истории продолжают переступать границы. | Today, stories continue to transcend borders. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | These! it was not for them to enter therein except in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | These ought not to enter them except in fear. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. | As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. |
Есть границы, через которые не стоит переступать. | There are bounds beyond which one should not go. |
Им запрещено переступать порог. Говорят, это ужасно сильное проклятье. | If they should ever set foot across the threshold, man, they say it's a terrible strong curse. |
Как и в прошлые времена, женщинам переступать порог чайханы не рекомендуется. | As in the past, it is not recommended that women cross the threshold of a teahouse. |
Поэтому не следует переступать даже через собаку или любое живое существо, дживатма Параматма | So, we don't even step over a dog or an animal of any kind out of respect, jīvātmā, Paramātmā. |
Одно из табу Ведической культуры переступать через живое существо ведь каждая душа связана со Сверхдушой. | And we know it's a part of Vedic culture, never to cross over a living being, because of jīvātmā, Paramātmā. |
Чтобы наши ноги не замёрзли, мы вынуждены были переступать с ноги на ногу и всё время двигаться. | In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. Для них бесчестье в ближней жизни, А в будущей жестокая расплата. | It did not befit them to enter the mosques except in fear for them is disgrace in this world, and a terrible punishment in the Hereafter. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. Для них бесчестье в ближней жизни, А в будущей жестокая расплата. | Such men might never enter them, save in fear for them is degradation in the present world, and in the world to come a mighty chastisement. |
Им в страхе надлежит переступать порог их. Для них бесчестье в ближней жизни, А в будущей жестокая расплата. | Such people do not deserve to enter the places of worship, and, if they enter at all, they should do so in fear for there is ignominy for them in this world and an awful punishment in the Hereafter. |
Жаклин, это было так унизительно, потому что я думал, что как фермер и как африканец я смогу понять, как переступать различия культуры. | Jacqueline, it was so humbling, because I thought as a farmer and as an African I would understand how to transcend culture. |
Совет Безопасности не может брать на себя полномочия, которые не были на него возложены, или переступать через Организацию, которая его создала и которой он подотчетен. | The Security Council cannot arrogate to itself powers that have not been invested in it, nor overstep the Organization that created it and to which it is accountable. |
И есть ли нечестивее того, Кто запрещает возносить имя Аллаха В местах для почитания Его, К тому ж усердствуя разрушить эти храмы? Им в страхе надлежит переступать порог их. | And who is more unjust than he who prohibits the name of God being used in His mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence? |
Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | We have given the right (of redress) to the heir of the person who is killed, but he should not exceed the limits (of justice) by slaying (the killer), for he will be judged (by the same law). |
Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | Whosoever is slain unjustly, We have appointed to his next of kin authority but let him not exceed in slaying he shall be helped. |
Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | And whoever is killed (intentionally with hostility and oppression and not by mistake), We have given his heir the authority (to demand Qisas, Law of Equality in punishment or to forgive, or to take Diya (blood money) . But let him not exceed limits in the matter of taking life (i.e. he should not kill except the killer only). |
Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | If someone is killed unjustly, We have given his next of kin certain authority. But he should not be excessive in killing, for he will be supported. |
Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | We have granted the heir of him who has been wrongfully killed the authority to (claim retribution) so let him not exceed in slaying. He shall be helped. |
Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | Whoso is slain wrongfully, We have given power unto his heir, but let him not commit excess in slaying. Lo! he will be helped. |
И он сказал мне в конце этого года Жаклин, это было так унизительно, потому что я думал, что как фермер и как африканец я смогу понять, как переступать различия культуры. | And he said to me at the end of his year, Jacqueline, it was so humbling, because I thought as a farmer and as an African I would understand how to transcend culture. |
Не убивайте человека, о котором дал Бог запрещение, кроме того, кто повинен этому. Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | And do not wrongfully kill any living being which Allah has forbidden and for whoever is slain wrongfully, We have given the authority to his heir, so he should not cross limits in slaying he will surely be helped. |
Не убивайте человека, о котором дал Бог запрещение, кроме того, кто повинен этому. Кто будет убит несправедливо, за того право мести Мы предоставили родственнику его но этот не должен переступать меры в отмщении за убийство потому что и те находятся под защитой. | And slay not anyone whom Allah hath forbidden except for justification and whosoever is slain wrongfully, We have surely given his next of kin authority so let him not be extravagant in slaying verily he is ever succoured. |