Translation of "период для удержания" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Важность удержания персонала | The importance of retaining staff |
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников. | Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. |
Зато их листва приспособлена для удержания растворенных питательных веществ, переносимых туманом. | But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. |
Посмотрите на Размер удержания здания. | Look at the size of the containment building. |
Надо будет принимать чрезвычайные меры для удержания температуры земли на стабильном уровне? | Do we have to start taking emergency measures to try and keep the temperature of the earth stable? |
Или мы можем использовать остаток шарика чтоб сделать рукоятку для удержания флага. | Or we can use the rest of the balloon to make the handle to hold the flag. |
Порожние неочищенные средства удержания продукта (5.4.1.1.6) | Empty uncleaned means of containment (5.4.1.1.6) |
Я знаю, что ваши полномочия удержания | I know that your powers of retention |
Гибкая часть ремня, предназначенная для удержания тела и передачи нагрузки на элементы крепления ремня. | A flexible component designed to hold the body and to transmit stresses to the belt anchorages. |
e) применение новых искусственных материалов для удобрения почв и удержания влаги в песчаных почвах | (e) New artificial materials for fertilizing the soil and holding moisture in sandy soil |
Они задействуют вооруженные силы, будут распространять ложь и сделают всё возможное для удержания власти. | They'll use the army and navy and lies or whatever they have to use to keep in power. |
Выдающийся нос, с ноздрями фильтрами от песка и пыли и углублением для удержания влаги. | A distinguished nose with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture. |
Кроме того, он изменил сам способ удержания меча. | He also changed the manner of holding the sword. |
Как для найма, так и удержания такого персонала необходимо обеспечить конкурентоспособные условия службы и систему контрактов. | In order to both recruit and retain such staff, competitive conditions of service and contractual arrangements are necessary. |
Таким образом подумать, к какому из этих принципов удержания для интерфейса командной строки и графический интерфейс. | So, give some thought to which of these principles hold for both the command line interface and the graphical interface. |
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. | As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful. |
5.4.1.1.6 Специальные положения, касающиеся неочищенных порожних средств удержания груза | 5.4.1.1.6 Special provisions for empty means of containment |
Ресурсы, выделенные для обороны Малайи, были недостаточны для удержания Сингапура, а способы их расходования часто были расточительными, неэффективными и нерезультативными. | The resources provided for the defence of Malaya were inadequate to hold Singapore, and the manner in which those resources were employed was frequently wasteful, inefficient and ineffective. |
Гораздо больше предстоит сделать, чтобы создать благоприятные условия для их возвращения и удержания в местах их проживания. | A lot more needs to be done to enable further returns and the sustainability of these returns. |
Slhlin, которые увековечивают плохой ситуации Вы жалуетесь, удержания горя и страданий для вас если вы скажете им | Slhlin that perpetuate a bad situation you complain, the withholding the grief and suffering for you if you tell them |
К сожалению, широко распространена практика отсрочки или удержания начисленных взносов. | The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread. |
Поэтому были разрешены некоторые удержания, но не проценты за кредит. | So, some charges were allowed, but not interest per se. |
Самозваные лидеры в Пале предпринимают всяческие усилия для удержания власти, избежания судебного преследования и сохранения своих военных преимуществ. | Self proclaimed leaders at Pale employ all their efforts to maintain power, to avoid the court of justice, and keep their war gains. |
В ионной ловушке используются электрическое и магнитное поля для захвата отдельных ионов и удержания их в чётких границах. | An ion trap uses electric and magnetic fields to capture individual ions and to keep them at very precise locations. |
5.4.1.1.1 f) Исключить слова за исключением неочищенных порожних средств удержания груза, . | 5.4.1.1.1 (f) Delete the words with the exception of empty means of containment, uncleaned, . |
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания. | We're recommending to our clients a buy and hold strategy. |
Выберите период для столбца | Choose how large of a time period each column should encompass |
В Marvel Comics термин плащеубийца используется для описания Единицы Удержания сверхлюдей, хотя мало известных героев Marvel носят плащи (напр. | In Marvel Comics, the term cape killer has been used to describe Superhuman Restraint Unit, even though few notable Marvel heroes wear capes. |
МО В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания. | MO We're recommending to our clients a buy and hold strategy. |
В пункте f) исключить слова за исключением неочищенных порожних средств удержания груза, . | In the paragraph (f), delete the words with the exception of empty means of containment, uncleaned, . |
Одним из результатов этого являются трудности в плане набора и удержания персонала. | One of the results has been that it has been difficult to recruit and retain staff. |
Помните, что скорость вращения шпинделя также влияет на наружный диаметр сила удержания | Remember, spindle speed also affects outside diameter holding force |
Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти. | The natural resources are therefore not only a target of corruption but also an instrument of holding power. |
b) усилить контроль за расходами в целях удержания оперативных расходов на низком уровне | (b) Expenditure monitoring should be strengthened to keep operation costs down |
Для того, что будет необходимо для удержания территории, которую республика практически проиграла НФ, это является своего рода политическим мужеством, которого, на данный момент, остро не хватает. | For what will be needed to hold the territory that the republic nearly lost to the FN is political courage of a sort that, for the moment, is in short supply. |
Нынешний период для Косово особенно важен. | This is a crucial period for Kosovo. |
Период зачитываемого для пенсии срока службы | Period of contributory service |
Среди атак могут встречаться быстрые комбинации обычных ударов (комбо), удары в прыжке и удержания. | Attacks can include rapid combinations of basic attacks (combos) as well as jumping and grappling attacks. |
Иногда игнорируемая часть работы инфо активизма заключается в ценности удержания и сохранения здоровых сетей. | Sometimes an overlooked part of info activism work is the value of maintaining and sustaining healthy networks. |
Наличие надлежащей инфраструктуры и подходящих условий для работы квалифицированных ученых и инженеров важнейшие условия для их привлечения и удержания в стране происхождения и обращения вспять процесса утечки умов . | An appropriate infrastructure and suitable working conditions for well trained scientists and engineers is the most important prerequisite for attracting and keeping them in their home country and for turning the brain drain into a brain gain . |
Но инвесторы также знают, что другие факторы могут компенсировать преимущества удержания риска в отдельных случаях. | But investors also know that other factors may offset the advantages of risk retention in specific cases. |
Предусматривается выделение ассигнований на шестимесячный период для | Provision is made for a six month period for |
Теперь этот период для нас в прошлом. | And it's also not that easy to photograph because the very first signs of it is so subtle the camera doesn't see them that well. But if the human eye sees it, you can exaggerate a little the first little green shoots coming up, you emphasize the green. |
Пакт о стабильности и развитии предназначен для того, чтобы воспрепятствовать этому соблазну за счёт удержания дефицита бюджета на уровне ниже 3 валового национального продукта. | The Stability and Growth Pact is designed to block that temptation by keeping budget deficits below 3 of GDP. But the Pact is already straining, and today's serial violations may appear mild when the baby boom generation begins to retire and public pension and health liabilities become cash demands. |
Пакт о стабильности и развитии предназначен для того, чтобы воспрепятствовать этому соблазну за счёт удержания дефицита бюджета на уровне ниже 3 валового национального продукта. | The Stability and Growth Pact is designed to block that temptation by keeping budget deficits below 3 of GDP. |
Похожие Запросы : период удержания - период удержания - период удержания - для удержания - для удержания - для удержания - удержания для - удержания для сбора - удержания и удержания - установленный период для - период времени для - период для разгрузки - период для завершения - значение удержания