Translation of "подпитывать себя" to English language:


  Dictionary Russian-English

себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : подпитывать себя - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Что то должно подпитывать это.
Something must be entertaining it
Это продолжало подпитывать экономическую нестабильность в период до самой Гражданской Войны.
This fuelled economic instability in the years before the Civil War.
С одной стороны, политика должна подпитывать пузырь активов для поддержания роста экономики.
On one hand, policy must fuel asset bubbles to keep the economy growing.
Если вы хотите распространить какую то идею, она должна подпитывать индивидуальность её будущего обладателя.
If you want something to spread socially, it must also provide an Identity Benefit to the user.
В этой связи Соломоновы Острова приветствуют различные мирные инициативы, которые продолжают подпитывать надежды мирового сообщества.
In this regard, Solomon Islands welcomes the various peace initiatives that continue to bring hope to the world community.
Только после этого Федеральный Резерв начал развязывать кошелек и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами.
Then, and only then, did the Fed finally began to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people.
Это приводит нас к еще одному потенциальному гейм чейнджеру региональная нестабильность продолжит сдерживать или подпитывать глобальные угрозы.
And that leads to yet another potentially game changing issue whether regional instability remains contained or fuels global insecurity.
Данный процесс естественный. Он идёт в природе и сегодня. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать.
It's a natural process. It goes on in nature today, and the bacteria die as soon as we stop feeding them.
Эти сложности с процентными ставками в южных странах, но также и во Франции, продолжают подпитывать опасения участников.
These tensions of the rates of interest of southern countries, but also France, continue to feed the apprehensions of participants.
Предпринимательство может пустить корни в благоприятных с культурной точки зрения областях любой страны после того, как сняты экономические барьеры на его пути, а затем подпитывать само себя, чтобы вырасти до национальных масштабов.
Entrepreneurship can take root in culturally congenial regions of any country after economic barriers against it are lifted, and then feed on itself to grow to national significance.
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов?
Might such ease and efficiency not also fuel market instability, and serve the interests of intermediaries rather than their clients?
Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth?
Не думаю, что я до этого момента понимала, что такое наслаждение, и как женщинам удавалось подпитывать его в себе.
And I don't think I ever understood pleasure until that moment, and how women have found a way to keep their pleasure alive.
Предупреждения об иррациональном рыночном изобилии по большей части игнорировались, поскольку потребительские расходы в США позволяли подпитывать сильный рост мировой экономики.
Warnings about irrational market exuberance were largely ignored, especially as US consumer spending helped fuel strong growth across the global economy.
Даже если отдельные банки малы, если они участвуют во взаимосвязанном поведении используя те же модели их поведение может подпитывать системный риск.
Even if individual banks are small, if they engage in correlated behavior using the same models their behavior can fuel systemic risk
Вместо того, чтобы подпитывать испанскую экономику, американское серебро сделало страну крайне зависимой от иностранных ресурсов, как сырья, так и промышленных товаров.
Instead of fueling the Spanish economy, American silver made the country increasingly dependent on foreign sources of raw materials and manufactured goods.
До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
Japan's bilateral trade surplus is nearly the same size as its savings in the US. As long as America borrows Japanese savings to fuel its domestic investment, a trade deficit is inevitable.
До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
As long as America borrows Japanese savings to fuel its domestic investment, a trade deficit is inevitable.
Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности.
This reallocation can damage long term economic development if those sectors nurture learning by doing and fuel broader productivity gains.
Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
Moreover, Europe must build up tools for strategic analysis, assessment, and forecasting to provoke and nourish public debate.
финансового контроля и надзора, а также вопросу о том, каким образом коррумпированный парламент, уклоняясь от выполнения этих важнейших обязанностей, неизбежно будет поощрять и подпитывать коррупцию.
The power of the purse provides for parliamentarians to be heard on how much money is to be obtained, its allocation, what results are to be pursued and what was actually spent and achieved.
Он сам по себе является и угрозой, и опасностью, поскольку он прибегает ко лжи и к произвольной односторонности, чтобы подпитывать его постоянную тягу к войне.
It in itself is a threat and a danger because it resorts to lies and to arbitrary unilateralism to feed its constant need for war.
Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов  часто с этническим измерением,  в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts often with an ethnic dimension in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled.
Данный налогово бюджетный импульс в сочетании с высокими товарными ценами и изобильными кредитами продолжает подпитывать сегодняшний экономический рост, часто в ущерб завтрашней стабильности и экономическому росту.
That fiscal impulse, coupled with high commodity prices and abundant credit, continues to fuel economic growth today often at the expense of stability and growth tomorrow.
Второй урок в том, что вопросы внешней политики, хотя они в любой стране редко становятся важным фактором на выборах, могут подпитывать общее чувство недовольства политическим руководством.
The second pointer is that foreign affairs, though rarely a major factor in any country s national elections, can contribute to a general sense of unease about political leadership.
Доклад Группы высокого уровня в своей взвешенной оценке гласит, что такие споры до сих пор сохраняются и продолжают подпитывать новые угрозы, с которыми мы сейчас сталкиваемся .
The High level Panel report, in its considered assessment, said that such disputes continue to fester and to feed the new threats we now face .
Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities.
И женщины снимали паранджу и ели это мороженное. Не думаю, что я до этого момента понимала, что такое наслаждение, и как женщинам удавалось подпитывать его в себе.
And women lifted their burqas and ate this ice cream, and I don't think I ever understood pleasure until that moment, and how women have found a way to keep their pleasure alive.
от самого себя. Говорите за себя.
Speak for yourself.
Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble.
Себя
ItSelf
Себя?
Yourself?
Себя.
Me. I like me.
Себя?
Myself?
Кеннан предупреждал как первая чеченская война вскормила народное и личное возмущение, так и войны Америки в Афганистане и Ираке будут лишь подпитывать чувства ненависти и разочарования, которые со временем выстрелят по США.
Kennan warned that, just as the first Chechen war bred national and individual resentment, America s wars in Afghanistan and Iraq would only fuel more hatred and frustration which would eventually blow back onto the US.
В третьих, мы просим политических лидеров Южной Африки обеспечить такое положение, при котором их последователи воздерживались бы от насилия и прекратили бы подпитывать своими действиями обстановку насилия, о которой все мы сожалеем.
Thirdly, we ask all the political leaders of South Africa to have their followers refrain from resort to violence and to cease feeding the climate of violence that we all deplore.
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно
Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably
Я боюсь себя, потому что я знаю себя.
I'm scared of myself, because I know myself.
Я боюсь себя, потому что я себя знаю.
I'm scared of myself, because I know myself.
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным.
Lost myself again and I feel unsafe.
Он настроил себя, что будет самого себя улучшать.
He put it in his mind to improve himself.
Я чувствую себя так плохо у себя дома...
I feel so strange at home...
познавать себя.
And you're still learning who you are.
Берегите себя.
Take good care of yourself.
Побалуйте себя!
Treat yourself!

 

Похожие Запросы : подпитывать обсуждение - подпитывать воображение - подпитывать необходимость - подпитывать конфликт - подпитывать огонь - подпитывать человек - подпитывать свою страсть - подпитывать ваше тело - подпитывать свое воображение - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя