Translation of "положены" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Денежные призы также положены призерам чемпионата.
Cash prizes are also provided for the championship winners.
Они были положены в основу иджтихада.
The Ummayad's then moved in.
В основу этого предложения положены нижеследующие соображения.
It makes the following observations
В основу стратегии действий положены следующие принципы
Strategic intervention is based on
В основу сметы положены параметры, указанные ниже.
The cost estimates are based on the parameters provided below.
В основу сметы расходов положены параметры, указанные ниже
The cost estimates are based on the parameters provided below
Вышеперечисленные направления были положены правительством в основу национального бюджета.
The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways.
2.2 В основу обвинения были положены показания ряда свидетелей.
2.2 The prosecution apos s case was based on the evidence of several witnesses.
В основу таких договоренностей могут быть положены следующие схемы
Such arrangement may be made on the following basis
4. В основу программы действий были положены следующие соображения
4. The thrust of the programme of action is based on
В основу проекта резолюции положены простые и ясные понятия.
The draft resolution relies on simple and clear concepts.
Некоторые разработки были положены в основу создания новых промышленных процессов.
Some developments assumed as the basis of new industrial processes.
В основу этого соглашения положены несколько основных принципов, включая следующие
This agreement is centred around several basic principles, which include the following
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
Положения Конвенции положены в основу Закона о гендерном равенстве 2003 года.
The 2003 Law on Gender Equality was based on the provisions of the Convention.
Сегодня в основу процесса развития положены принцип устойчивости и человеческий фактор.
Development discourse now emphasizes sustainability and the human dimension.
Действительно, их базовый оклад невелик, но им положены огромные льготы и субсидии.
Indeed their basic salaries are low, but they enjoy huge benefits and subsidies.
Тела были положены в машину покойного, которая была облита бензином и подожжена.
The bodies were placed into the deceased apos s car, which was doused with petrol and set on fire.
В основу прочного мира должны быть положены цели и принципы Устава Организации.
A lasting peace should be founded on the purposes and principles of the Charter.
1. В основу сметы расходов на содержание Миссии положены параметры, приводимые ниже.
The cost estimates for the maintenance of the Mission are based on the parameters provided below.
В основу данной сметы, в соответствующих случаях, положены параметры расходов, указанные ниже.
These estimates were based, where applicable, on the cost parameters indicated below.
Эти принципы положены в основу деятельности исполнительных, административных и судебных органов нашей страны.
These principles underpin the work of Turkmenistan's executive, administrative and judicial bodies.
При разработке настоящего предложения в основу были положены элементы практической целесообразности и эффективности.
In formulating this proposal, the elements of practicality and effectiveness were guiding.
Эти конкретные исследования были положены в основу настоящего сводного доклада, обобщающего сделанные выводы.
These case studies form the basis for the present synthesis report which summarizes the findings.
1. В основу настоящей сметы положены когда это применимо параметры расходов, указанные ниже.
These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below.
В основу плана действий положены результаты контртеррористической деятельности ЮНОДК в регионе в 2004 году.
The plan builds upon counter terrorism work conducted by UNODC in the region in 2004.
Эти моменты положены в основу некоторых главных вопросов, которые будут рассматриваться на Каирской конференции.
These considerations comprise some of the principal questions before the Cairo Conference.
В его основу положены полезные, тактичные и эффективные усилия, предпринятые Специальным представителем Генерального секретаря.
It follows the valuable, sensitive and effective efforts of the Secretary General apos s Special Representative.
Эти решения положены в основу рекомендаций Комитета Генеральной Ассамблее, которые приводятся в соответствующих главах.
Those decisions had formed the basis for its recommendations to the General Assembly, which were contained in the relevant chapters.
Прилагаемый план действий по гендерным вопросам является двухлетним планом, в основу которого положены четыре цели.
The attached gender action plan is a two year plan designed around four goals.
подчеркивая, что в основу урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине должны быть положены следующие принципы
quot Stressing that a solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina must be based on the following principles
Она попросила дочерей обрезать ей волосы, которые были зашиты в подушечку и положены на грудь покойному.
She also asked her daughters to cut her hair, which was then sewn into a cushion and placed on Wagner's breast.
Таким образом, как сказано в пункте 5, в основу Программы действий для наименее развитых стран положены
Thus, as stated in its paragraph 5, the Programme of Action for the Least Developed Countries is based on
В его основу положены документы TRANS WP.29 GRB 2005 4 и Corr.1 без поправок.
It is based on documents TRANS WP.29 GRB 2005 4 and Corr.1, not amended.
6. В основу настоящих стандартов положены в основном стандарты, утвержденные Комитетом по международным стандартам учета (КМСУ).
6. The standards are based essentially on those promulgated by the International Accounting Standards Committee (IASC).
48. В основу сметы общих расходов по персоналу положены стандартные шкалы, упомянутые в пункте 16 выше.
Calculation of common staff costs is based on the standard scales mentioned in paragraph 16 above.
45. В основу сметы общих расходов по персоналу положены стандартные шкалы, упомянутые в пункте 17 выше.
Calculation of common staff costs is based on the standard scales mentioned in paragraph 17 above.
Эти цели сотрудничество и взаимодополняемость, дружба и солидарность должны быть положены в основу нового международного порядка.
These aims cooperation and complementarity, friendship and solidarity must serve as the basis of the new international order.
Основные итоги Конференции были положены в основу программы работы многих африканских стран в области водоснабжения и санитарии.
The major outcomes formed the basis of the work programme of many African countries in water and sanitation.
1. В основу настоящей сметы были положены указанные ниже параметры расходов в тех случаях, когда последние применимы.
These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below.
1. В основу настоящей сметы были положены указанные ниже параметры расходов в тех случаях, когда последние применимы.
1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below.
На первого ребенка, хотя и от нелюбимого человека, были положены все силы любви, не получавшие удовлетворения девочка была рождена в самых тяжелых условиях, и на нее не было положено и сотой доли тех забот, которые были положены на первого.
Upon the first child, though by an unloved man, all Anna's unsatisfied capacity for loving was lavished but the girl was born under most trying conditions and had not received a hundredth part of the care given to the first child.
И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,
The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова.
and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.