Translation of "положены" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Денежные призы также положены призерам чемпионата. | Cash prizes are also provided for the championship winners. |
Они были положены в основу иджтихада. | The Ummayad's then moved in. |
В основу этого предложения положены нижеследующие соображения. | It makes the following observations |
В основу стратегии действий положены следующие принципы | Strategic intervention is based on |
В основу сметы положены параметры, указанные ниже. | The cost estimates are based on the parameters provided below. |
В основу сметы расходов положены параметры, указанные ниже | The cost estimates are based on the parameters provided below |
Вышеперечисленные направления были положены правительством в основу национального бюджета. | The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways. |
2.2 В основу обвинения были положены показания ряда свидетелей. | 2.2 The prosecution apos s case was based on the evidence of several witnesses. |
В основу таких договоренностей могут быть положены следующие схемы | Such arrangement may be made on the following basis |
4. В основу программы действий были положены следующие соображения | 4. The thrust of the programme of action is based on |
В основу проекта резолюции положены простые и ясные понятия. | The draft resolution relies on simple and clear concepts. |
Некоторые разработки были положены в основу создания новых промышленных процессов. | Some developments assumed as the basis of new industrial processes. |
В основу этого соглашения положены несколько основных принципов, включая следующие | This agreement is centred around several basic principles, which include the following |
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. | from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet. |
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. | From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. |
Положения Конвенции положены в основу Закона о гендерном равенстве 2003 года. | The 2003 Law on Gender Equality was based on the provisions of the Convention. |
Сегодня в основу процесса развития положены принцип устойчивости и человеческий фактор. | Development discourse now emphasizes sustainability and the human dimension. |
Действительно, их базовый оклад невелик, но им положены огромные льготы и субсидии. | Indeed their basic salaries are low, but they enjoy huge benefits and subsidies. |
Тела были положены в машину покойного, которая была облита бензином и подожжена. | The bodies were placed into the deceased apos s car, which was doused with petrol and set on fire. |
В основу прочного мира должны быть положены цели и принципы Устава Организации. | A lasting peace should be founded on the purposes and principles of the Charter. |
1. В основу сметы расходов на содержание Миссии положены параметры, приводимые ниже. | The cost estimates for the maintenance of the Mission are based on the parameters provided below. |
В основу данной сметы, в соответствующих случаях, положены параметры расходов, указанные ниже. | These estimates were based, where applicable, on the cost parameters indicated below. |
Эти принципы положены в основу деятельности исполнительных, административных и судебных органов нашей страны. | These principles underpin the work of Turkmenistan's executive, administrative and judicial bodies. |
При разработке настоящего предложения в основу были положены элементы практической целесообразности и эффективности. | In formulating this proposal, the elements of practicality and effectiveness were guiding. |
Эти конкретные исследования были положены в основу настоящего сводного доклада, обобщающего сделанные выводы. | These case studies form the basis for the present synthesis report which summarizes the findings. |
1. В основу настоящей сметы положены когда это применимо параметры расходов, указанные ниже. | These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. |
В основу плана действий положены результаты контртеррористической деятельности ЮНОДК в регионе в 2004 году. | The plan builds upon counter terrorism work conducted by UNODC in the region in 2004. |
Эти моменты положены в основу некоторых главных вопросов, которые будут рассматриваться на Каирской конференции. | These considerations comprise some of the principal questions before the Cairo Conference. |
В его основу положены полезные, тактичные и эффективные усилия, предпринятые Специальным представителем Генерального секретаря. | It follows the valuable, sensitive and effective efforts of the Secretary General apos s Special Representative. |
Эти решения положены в основу рекомендаций Комитета Генеральной Ассамблее, которые приводятся в соответствующих главах. | Those decisions had formed the basis for its recommendations to the General Assembly, which were contained in the relevant chapters. |
Прилагаемый план действий по гендерным вопросам является двухлетним планом, в основу которого положены четыре цели. | The attached gender action plan is a two year plan designed around four goals. |
подчеркивая, что в основу урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине должны быть положены следующие принципы | quot Stressing that a solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina must be based on the following principles |
Она попросила дочерей обрезать ей волосы, которые были зашиты в подушечку и положены на грудь покойному. | She also asked her daughters to cut her hair, which was then sewn into a cushion and placed on Wagner's breast. |
Таким образом, как сказано в пункте 5, в основу Программы действий для наименее развитых стран положены | Thus, as stated in its paragraph 5, the Programme of Action for the Least Developed Countries is based on |
В его основу положены документы TRANS WP.29 GRB 2005 4 и Corr.1 без поправок. | It is based on documents TRANS WP.29 GRB 2005 4 and Corr.1, not amended. |
6. В основу настоящих стандартов положены в основном стандарты, утвержденные Комитетом по международным стандартам учета (КМСУ). | 6. The standards are based essentially on those promulgated by the International Accounting Standards Committee (IASC). |
48. В основу сметы общих расходов по персоналу положены стандартные шкалы, упомянутые в пункте 16 выше. | Calculation of common staff costs is based on the standard scales mentioned in paragraph 16 above. |
45. В основу сметы общих расходов по персоналу положены стандартные шкалы, упомянутые в пункте 17 выше. | Calculation of common staff costs is based on the standard scales mentioned in paragraph 17 above. |
Эти цели сотрудничество и взаимодополняемость, дружба и солидарность должны быть положены в основу нового международного порядка. | These aims cooperation and complementarity, friendship and solidarity must serve as the basis of the new international order. |
Основные итоги Конференции были положены в основу программы работы многих африканских стран в области водоснабжения и санитарии. | The major outcomes formed the basis of the work programme of many African countries in water and sanitation. |
1. В основу настоящей сметы были положены указанные ниже параметры расходов в тех случаях, когда последние применимы. | These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. |
1. В основу настоящей сметы были положены указанные ниже параметры расходов в тех случаях, когда последние применимы. | 1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. |
На первого ребенка, хотя и от нелюбимого человека, были положены все силы любви, не получавшие удовлетворения девочка была рождена в самых тяжелых условиях, и на нее не было положено и сотой доли тех забот, которые были положены на первого. | Upon the first child, though by an unloved man, all Anna's unsatisfied capacity for loving was lavished but the girl was born under most trying conditions and had not received a hundredth part of the care given to the first child. |
И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей, | The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. |
и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова. | and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem. |