Translation of "почитаю" to English language:
Dictionary Russian-English
почитаю - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Я почитаю. | I'm going to read. |
Хочешь, почитаю? | Хочешь, почитаю? |
Почитаю немного. | I guess I better do a little reading. |
Я почитаю эту книгу. | I'll read this book. |
Я почитаю эту книгу. | I revere this book. |
Идем, я тебе почитаю. | Come on, I'll read to you. |
А я почитаю вслух. | And I'll read aloud. |
Я еще немного почитаю. | I think I'll read a little longer. |
Я за газетой, почитаю пока. | I'm going back to get my paper. |
Я почитаю книгу, пока ты спишь. | I'll read a book while you're sleeping. |
Может почитаю... или пойду в кино. | A book... maybe a film. |
Послушай, хочешь я почитаю вместе с ней? | Tell you what. Why don't I read with her? Would you? |
Не возражаете, если я почитаю, пока вы свистите? | Do you mind if I read while you whistle? |
Мама, можно я посижу в беседке... и почитаю книжку? | Mother, could I sit under the scuppernong arbor for a while... and read my book? |
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа | Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ |
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа | Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ, |
Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием, | I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you |
Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием, | Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance |
Братия, я не почитаю себя достигшим а только, забывая заднее и простираясь вперед, | Brothers, I don't regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before, |
Братия, я не почитаю себя достигшим а только, забывая заднее и простираясь вперед, | Brethren, I count not myself to have apprehended but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, |
Я надеюсь, никто не решит, что я не люблю свою страну или не почитаю её независимость. | I hope nobody will get the wrong idea that I don t love this country or that I don t respect its independence. |
царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могузащищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи, | I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews, |
царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могузащищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи, | I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews |
Я не могу этого больше позволить. Я рискую не ради вас, Клэр, я делаю это для королевы, чью память почитаю. | It isn't for you that I make this offer but for the Queen, whose memory I hold dear. |