Translation of "права обжалования" to English language:


  Dictionary Russian-English

права обжалования - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Этот пункт предусматривает, что критерии для осуществления права возбуждения гражданского иска и права обжалования определяются национальным законодательством.
The paragraph leaves it to national law to determine the criteria for the right to bring civil action and the right of appeal.
Процесс обжалования
Appeals process
v) процедура обжалования
(v) Complaints procedure
с) процедуры обжалования
(c) Recourse procedures
С. Процедуры обжалования
C. Recourse procedures
Поставщик (подрядчик), не принявший участия в процедурах обжалования, лишается права впоследствии обращаться с аналогичным требованием.
A supplier or contractor that fails to participate in the review proceedings is barred from subsequently making the same type of claim.
или быть предметом обжалования.
subject to grievances.
3. Возможности судебного обжалования
3. Legal remedy
Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права.
Moreover, our Court of Final Appeal calls on some of the most esteemed minds of the common law world.
Некоторые нормы, применимые в отношении процедур обжалования
Certain rules applicable to review proceedings under article 43
Некоторые нормы, применимые в отношении процедур обжалования
Certain rules applicable to review proceedings under article 53
d) применение процедуры обжалования, оговариваемой в приложении 4
(d) Bringing into effect the complaints procedure elaborated in annex 4
d) применение процедуры обжалования, оговариваемой в приложении IV
(d) Bringing into effect the complaints procedure elaborated in annex IV
отмечая необходимость рассмотреть уместность создания механизма обжалования решений Трибунала,
Noting the need to consider the appropriateness of the establishment of an appeals mechanism in relation to the decisions of the Tribunal,
Необходимо обеспечить возможность оперативного обжалования любых решений о запрещении.
The State party is requested to take the measures envisaged to implement the provisions of the Labour Code in respect of minors (Covenant, art.
Право обжалования принадлежит Апелляционному суду, а затем Тайному совету.
A right of appeal lies to the Court of Appeal and subsequently to the Privy Council.
i) в полной мере осуществлять существующее законодательство, включая процедуры обжалования, которое гарантирует права человека и демократию, в частности Закон об ассоциациях и политических партиях
(i) To implement fully existing legislation, including the appeals procedures, that safeguards human rights and democracy, in particular the Associations and Political Parties Act
13 октября 2003 года министерство отклонило обе апелляции за отсутствием процессуальной правоспособности в соответствии с нормами административного права, касающимися порядка обжалования решений Генерального прокурора.
On 13 October 2003, the Ministry found both appeals inadmissible for lack of standing under rules of administrative law concerning appeals of DPP decisions.
d) основаниях для обжалования в Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций
(d) Grounds of appeal before the United Nations Appeals Tribunal
В решении прокурора ничего не говорилось о возможности дальнейшего обжалования.
The Prosecutor's decision contained no indication of a possibility of further appeal.
16 Закона Украины Об обращении граждан административная процедуры обжалования решений.
(c) Article 55 of the Constitution of Ukraine establishes a judicial procedure   article 16 of the Citizens' Communications Act establishes an administrative procedure appealing against decisions.
f) существующие механизмы обжалования решений, затрагивающих детей жертв и свидетелей
(f) The existing mechanisms for review of decisions affecting child victims and witnesses
обжалования решений органов первой инстанции могут представляться руководителю Национальной инспекции
In the opinion of environmental protection and nature conservation organisationsorganizations, the quality of legal remedies should be improved.
Компании автора было предписано оплатить расходы, связанные с процедурой обжалования.
The author apos s company was ordered to pay the costs of the appeals.
2) Любой такой поставщик (подрядчик) или любой государственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты в результате процедур обжалования, имеет право участвовать в процедурах обжалования.
(2) Any such supplier or contractor or any governmental authority whose interests are or could be affected by the review proceedings has a right to participate in the review proceedings.
В настоящее время ведется обсуждение вопроса о введении процедуры апелляционного обжалования.
Discussions on the introduction of an appellate review are ongoing.
Кроме того, законодательство предусматривает механизмы обжалования решений, связанных с выявленными нарушениями.
In addition, the legislation includes an appeal mechanism in the event of irregularities.
Налаживать связи с судами, которые рассматривают картельные дела в порядке обжалования.
Work to develop a relationship with the courts that will hear appeals of cartel cases.
По четырем делам смертные приговоры после обжалования были заменены тюремным заключением.
In four cases, death sentences were reduced to imprisonment after appeal.
В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде.
In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs.
Однако США никогда не выигрывали дела по процедуре чрезвычайного обжалования НАФТА.
However, the US has never won an extraordinary challenge under NAFTA.
Соблюдение указанных принципов обеспечивается с помощью процедур обжалования в судебном порядке.
The legal remedies available ensure that these principles are respected.
При этом в нём не оговорена процедура юридического обжалования удаления такого материала.
But it does not prescribe a legal mechanism to appeal the removal of material.
24 августа 2000 года он направил апелляцию в СДБ для обжалования отказа.
On 24 August 2000, he applied to the RRT to appeal the refusal.
24 августа 2000 года он направил апелляцию в СДБ для обжалования отказа.
On 24 August 2000, he applied to RRT to appeal the refusal.
Суд также счел, что процедура обжалования (в порядке кассации) удовлетворяла требованиям Пакта.
The Court also considered that the appeal (cassation) satisfied the requirements of the Covenant.
Вместе с тем существует возможность обжалования этого решения в ближайшем магистратском суде.
However, there is room for appeal to the nearest Magistrates Court.
24. В статье 55 части V указаны основания для обжалования решения Суда.
24. With respect to Part 5 of the Statute, article 55 set forth the grounds for appeal.
Закон 1997 г. устанавливает процесс обжалования оценки или отказа в выдаче лицензии.
Information on legislation for the protection of cultural heritage in Germany published by the European Commission in 2002 http ec.europa.eu taxation_customs resources documents cgoods_de_en.pdf
К тому же заявитель успешно использовал эту возможность обжалования в Административном трибунале Лиможа.
The Committee considers that the insurmountable procedural impediment faced by the complainant as a result of the inaction of the competent authorities rendered the application of a remedy that may bring effective relief to the complainant highly unlikely.
К тому же заявитель успешно использовал эту возможность обжалования в Административном трибунале Лиможа.
Indeed, the complainant had successfully made such an appeal to the Limoges Administrative Court.
Верховный военный суд обладает также компетенцией обжалования приговоров, вынесенных военными судами первой инстанции.
Judgements by the Military High Court are subject to objection under ordinary law.
В соответствии с Законом об охране окружающей среды (раздел 97), правом обжалования обладают
Under the Environmental Protection Act (sect. 97), the right of appeal pertains to
2) Объектом обжалования в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи не могут быть
(2) The following shall not be subject to the review provided for in paragraph (1) of this article
Однако вопрос о том, обладает ли прокурор правом обжалования, заключен в квадратные скобки.
However the question of whether the prosecutor would have a right of appeal was in square brackets.

 

Похожие Запросы : возможности обжалования - средство обжалования - орган обжалования - Процедура обжалования - этапы обжалования - возможность обжалования - для обжалования - возможность обжалования - механизм обжалования - процедура обжалования - возможности обжалования - Срок обжалования - для обжалования - причины для обжалования