Translation of "прекращать работу" to English language:
Dictionary Russian-English
прекращать - перевод : прекращать - перевод : прекращать работу - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Что прекращать? | Didn't want to stop what? |
Нет, пора прекращать! | No, this must stop! |
После некоторого времени, которое не было выступлений, участники Oceano решили не прекращать работу и продолжать гастроли. | After some time spent away from the band, however, Oceano decided not to disband, and to continue touring. |
Тебе надо прекращать пить. | You have to stop drinking. |
Вам надо прекращать пить. | You have to stop drinking. |
Тебе надо прекращать пить. | You must quit drinking. |
Вам надо прекращать пить. | You must quit drinking. |
Том не хотел прекращать. | Tom didn't want to stop. |
Прекращать экспорт продуктов питания глупо. | Stopping food exports is stupid. |
Том отказался прекращать есть мясо. | Tom refused to stop eating meat. |
Надо прекращать эту идиотскую охоту. | This is idiotic just to catch a man |
Я и не хочу прекращать. | I didn't want to stop. |
Однако несмотря на свои заявления об уходе, сам Аттенборо не торопится прекращать работу над всё новыми и новыми фильмами. | The licence fee is the basis on which the BBC is based and if you destroy it, broadcasting... becomes a wasteland. |
Что такого я должен был прекращать? | What was there to set them straight about? |
Том посоветовал мне не прекращать это делать. | Tom has advised me not to stop doing that. |
Потому что Виктор явно не собирается прекращать. | Потому что Виктор явно не собирается прекращать. |
Генерал Феридас Вашу самовольную тиранию пора прекращать! | General Pherides... this selfappointed tyranny of yours cannot be tolerated. |
Теперь я понимаю, почему их нельзя прекращать. | I see now why they can't be stopped. |
Работодатели не имеют права не принимать на работу беременных женщин или прекращать их трудовые контракты по причине беременности, или переводить их на другую работу, за исключением тех случаев, когда такой перевод отвечает их интересам. | An employer cannot refuse to employ a woman because of her pregnancy , or cancel her work contract due to that condition, or, except in cases where this is in the interest of her health, allocate her to other work assignments. |
У меня нет ни способности, ни желания прекращать чью то жизнь . | I neither have the ability nor the desire to end someone s life. |
Специальному докладчику и Рабочей группе не следует прекращать свою работу по данной теме делегация Чили ожидает, что результаты их активного сотрудничества будут представлены на пятьдесят восьмой сессии Комиссии. | The efforts of the Special Rapporteur and the Working Group on the topic should not be abandoned, and his delegation expected results from their active collaboration at the fifty eighth session of the Commission. |
Пока же нам все равно не следует прекращать попытки создания таких облигаций. | In the meantime, we should not give up on trying to create these bonds. |
Тут возникает один большой вопрос. Откуда ребёнок знает, что пора прекращать рост? | So one big question is, how does a baby know when to stop growing? |
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать | and from the age of fifty years they shall cease waiting on the work, and shall serve no more, |
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать | And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more |
Одновременно некоторые авторы стали постепенно прекращать ввод данных в операционную среду CRONOS. | At the same time, some authors have gradually discontinued input to the CRONOS environment. |
Расследование дел затруднялось тем, что пострадавшие нередко забирали свои жалобы, и расследование приходилось прекращать. | The investigation of cases was hampered by the fact that victims often withdrew their complaints and the investigation had to be terminated. |
В частности, следует решительно прекращать операции, потерявшие всякий смысл или осуществляемые без должной эффективности. | There should also be no hesitation in ending those operations which had become either obsolete or ineffective. |
Для молекулярного программиста вопрос состоит в том, откуда сотовому телефону знать, что пора прекращать рост? | And for molecular programming, the question is how does your cell phone know when to stop growing? |
Тем не менее не следует прекращать усилия по выработке такого глобального определения для целей Регистра. | None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. |
Совет Безопасности должен регулярно пересматривать, а в случае необходимости прекращать операции, мандаты которых оказались недейственными. | The Security Council should regularly review and, where necessary, terminate operations whose mandates had become unworkable. |
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной. | Even the most obvious choices for IP support, seemingly sure winners, will sometimes disappoint in today s uncertain economic environment. Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly. |
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной. | Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly. |
У меня больше нет таймера, Это значит, что я могу продолжать, сколько захочу, или мне прекращать? | I no longer have a timer, meaning that I'll continue as much as I want or I'll stop? |
Кончай работу! Кончай работу! | End of work! |
За работу, за работу. | WELL, TO WORK, TO WORK. |
Тегеран в очередной раз заявляет, что готов продолжать диалог, но исследования в ядерной сфере прекращать не намерен. | Normally we do not comment on such reports but this time we felt we had to clarify the matter ... |
Речь идет не о том, чтобы прекращать или продлевать по прошествии двух лет само Соглашение о сотрудничестве. | It was not the Cooperation Agreement itself that was to be terminated or extended in two years time. |
Комитет не должен прекращать усилия до тех пор, пока Пуэрто Рико не добьется своего естественного права независимости. | The Committee should not rest until Puerto Rico achieved its natural destiny of independence. |
По просьбе стран партнеров Норвегия будет прекращать предоставление поддержки секторам, на долю которых приходится слишком большая помощь. | It will pull out of overcrowded sectors at our partner countries' request. |
Но доминирующая позиция в Израиле рассматривает Хамас в качестве прямой угрозы, которая не желает прекращать нападения на Израиль. | But the dominant view in Israel is that Hamas is a direct threat, unwilling to stop attacks on Israel. |
Также Psystar не намерена прекращать продажи приложения Rebel EFI, которое позволяет устанавливать Mac OS X на любые компьютеры. | Rebel EFI Rebel EFI was a product from Psystar that helped users to install Mac OS X on regular x86 computers. |
Задача каждого из нас состоит в том, чтобы не прекращать активных усилий по реагированию в период после бедствий. | The challenge to us all is to sustain our response and our commitment in the aftermath of a disaster. |
Второе разбирательство было возбуждено в отношении государства на том основании, что оно приняло решение не прекращать финансирование ГРП. | The second were brought against the State on the grounds that it decided not to terminate funding to the SGP. |
Преподавание албанского языка запрещено, албанские преподаватели подвергаются гонениям, а албанские культурные и научные заведения вынуждены прекращать свою деятельность. | Albanian language education was prohibited, Albanian teachers were persecuted and Albanian cultural and scientific institutions had been obliged to close. |
Похожие Запросы : прекращать переговоры - прекращать дело - прекращать дело - Прекращать прием - постепенно прекращать - прекращать действие контракта - приостанавливать или прекращать - прекращать действие контракта - приостанавливать или прекращать - Никогда не прекращать исследовать. - прекращать производство по делу - завершает работу свою работу