Translation of "претерпели изменения" to English language:
Dictionary Russian-English
изменения - перевод : изменения - перевод : претерпели изменения - перевод : претерпели изменения - перевод : претерпели - перевод : изменения - перевод : претерпели изменения - перевод : претерпели изменения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Направления торговых потоков претерпели радикальные изменения. | The change in the direction of trade has been dramatic. |
Международные экономические отношения также претерпели существенные изменения. | International economic relations had also changed considerably. |
За прошедший период эти данные практически не претерпели изменения. | Little in the data will have changed in the intervening period. |
Практика и доктрина в этой области претерпели значительные изменения. | Practice and doctrine in this area have changed considerably. |
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет. | All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years. |
С тех пор заголовки в средствах массовой информации претерпели изменения. | The headlines have since changed. |
Индийские ВПИИ претерпели значительные изменения в секторальном и географическом разрезе. | Indian OFDI has undergone significant changes in sectoral and geographical spreads. |
Серьезные изменения претерпели представления о целях, причинах и условиях развития. | Perceptions of the meaning, causes and conditions of development have been greatly modified. |
57. Операции по поддержанию мира претерпели количественные и качественные изменения. | 57. Peace keeping operations had undergone qualitative and quantitative changes. |
Модели использования энергии претерпели заметные изменения за 1980 1995 гг. | Patterns of energy use changed markedly between 1980 and 1995. |
50. Многие другие государства также претерпели существенные изменения в последние годы. | 50. Many other States have also gone through great changes in recent years. |
Охват и масштабы этого явления за последние два десятилетия претерпели существенные изменения. | The scope and magnitude of these phenomena have changed considerably over the past two decades. |
Взаимоотношения между государствами и другими субъектами на мировой арене также претерпели изменения. | The relationship between States and other actors on the international scene has changed, too. |
После принятия Программы органы, ведающие выработкой и осуществлением молодежной политики Мексики, претерпели существенные изменения. | Following the Programme's adoption, the bodies responsible for formulating and implementing Mexico's youth policies underwent a profound change. |
Со времени принятия Конвенции процедуры передачи информации претерпели изменения и становятся все более сложными. | Procedures for the communication of information have evolved and become increasingly complex since the Convention was adopted. |
В Кодекс были внесены изменения, однако его основные структура и характер не претерпели изменений. | This spells out provisions for the manner of investigation, search, seizure, conduct of trial, evidence, procedural rights of the accused, nature and manner of convictions etc. |
Техника минирования, а также характер самих наземных мин претерпели изменения, которые влекут самые ужасные последствия. | The techniques of mine laying as well as the nature of land mines themselves have undergone changes which have had the most horrendous consequences. |
Некоторые миссии и операции по поддержанию мира в ряде районов конфликта также претерпели качественные изменения. | Some peace keeping missions and operations in certain conflict areas have also undergone a qualitative change. |
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения. | Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes. |
Сейчас проблема заключается в том, что прошлые интересы претерпели явные изменения и больше не являются общими. | The problem now is that interests are no longer the same, or even held in common. |
Условия, которые существовали на тот момент, когда определялись ее первоначальный мандат и состав, претерпели существенные изменения. | The conditions that were in place when its mandate and its composition were originally determined have significantly changed. |
В течение прошлого года операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира претерпели беспрецедентные по масштабу изменения. | During the past year, United Nations peacekeeping operations encountered challenges on an unprecedented scale. |
Однако за последние несколько лет взгляды на то, как должны функционировать эти кредитные механизмы, претерпели изменения. | Over the past few years, however, the way in which these credit schemes are envisioned has changed. |
Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов. | Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. |
Однако по стечению обстоятельств и по воле Совета Безопасности мандат ОООНКИ и правила ее задействования претерпели изменения. | However, because of the way things are, and also because of the will of the Security Council, UNOCI's mandate and the rules of engagement have been subject to change. |
24.3 Практически все подпрограммы, включенные в программу работы, претерпели изменения в виде отложенных, прекращенных и дополнительных мероприятий. | 24.3 Practically all subprogrammes have witnessed changes in their programme of work in terms of postponements, terminations and additions. |
С начала ХХ века системы концепции и сбора данных, используемые для измерения богатств фермерских хозяйств, претерпели значительные изменения. | Data systems and concepts used to measure farm wealth have undergone considerable change since the early part of the twentieth century. |
е) Ежегодник по правам человека. В контексте обзора информационной программы формат и содержание этого издания претерпели большие изменения. | (e) The Yearbook on Human Rights, in the context of the review of the information programme, has had its format and content thoroughly revised. |
Тем не менее конголезские уголовно процессуальные нормы не претерпели существенного изменения со времени обретения страной независимости в 1960 году. | However, the rules of Congolese criminal procedure have barely changed since the country attained independence in 1960. |
Уголовно процессуальные нормы, регулирующие вопросы правовой помощи, претерпели определенные изменения, явившиеся следствием ратификации Грузией Римского статута Международного уголовного суда. | The norms of criminal procedure governing legal assistance have been amended as a result of Georgia's ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Рамки переговоров, проводимых международными посредниками, претерпели опасные изменения и отражают новую реальность, возникшую на месте в результате сербской агрессии. | The framework of negotiations conducted by the international mediators has changed in a grave manner indeed as it now reflects the new realities created on the ground as a result of Serbian aggression. |
Поскольку номенклатура и структура рассматриваемого Отдела претерпели изменения, точно установить, где находятся 64 утвержденные должности, Комитет не в состоянии. | Since the nomenclature and structure of the Division in question has been changed, the Committee is not able to identify the exact location of the 64 posts approved. |
За последние несколько десятилетий принципы и основы государственного управления претерпели радикальные изменения, что обусловлено двумя важными событиями, произошедшими в мире. | Over the past few decades, the principles and foundations of public administration have experienced a radical transformation, owing to two major changes in the world. |
22.2 За прошедшие годы компоненты программы, связанные как с ее секторальными, так и с ее региональными аспектами, претерпели значительные изменения. | 22.2 The articulation of the programme in respect of both its sectoral and regional dimensions has significantly evolved over the years. |
Хотя методы и формы перевозок и претерпели соответствующие изменения, международная нормативно правовая основа, регулирующая мультимодальные перевозки, отстает от требований времени. | Although transportation practices and patterns have changed accordingly, the international legal framework governing multimodal transportation is lagging behind. |
Операции по поддержанию мира также претерпели качественные изменения и охватывают сейчас все более разнообразные виды деятельности, выходящие за традиционные рамки. | Peace keeping operations have also undergone qualitative change and now cover increasingly varied activities transcending the traditional sphere. |
В 2001 мы претерпели ужасный голод. | In 2001 we experienced an awful famine. |
Буквально за 15 лет все эти страны претерпели экономические и политические изменения, беспрецедентные в истории Европы по своему масштабу и скорости. | In a mere 15 years, all of these countries have endured economic and political changes unprecedented in their scope and speed in the history of Europe. |
Со времени создания Пятой республики как французское общество, так и весь мир претерпели огромные изменения, имевшие важные последствия для управления страной. | Since the Fifth Republic was established, both French society and the world have undergone huge changes, with important consequences for the way the country is ruled. |
Однако, как можно заметить, в своем большинстве приводимые данные относятся к периоду 1994 1995 годов, и некоторые из них претерпели существенные изменения. | Still, one notices that most of the references mentioned date back to 1994 1995 and some of these have experienced significant changes. |
Косово, Сербия и Черногория (Программа восстановления больниц) в беспокойные годы, последовавшие за распадом Югославии, различные сферы общественной жизни страны претерпели большие изменения. | In the turbulent years following the breakup of Yugoslavia, this place has undergone major transitions in various social sectors. |
Однако за последние годы Правила 13 претерпели многочисленные изменения, и с технической точки зрения может оказаться проблематичным требовать применения самых новых требований. | In recent years, Regulation No. 13 has undergone numerous amendments and it may be technically problematic to require the application of the most recent requirements. |
1. За последние несколько лет международные отношения по своим рамкам и существу претерпели глубокие изменения. quot Холодная война quot подошла к концу. | 1. The framework and substance of international relations have gone through profound changes during the past few years. The cold war has come to an end. |
Законы и политика в области социального развития за последние несколько лет претерпели значительные изменения, направленные на выявление расовой дискриминации, которая пронизывала всю систему. | Social development legislation and policy have over the last few years, undergone extensive transformation aimed at shedding racial discrimination which pervaded the entire system. |
Помимо расширения масштабов этих операций претерпели также существенные концептуальные и практические изменения в связи с возникновением многочисленных угроз для международного мира и безопасности. | In addition to growth, these operations have also undergone notable conceptual and practical changes in response to the many threats to international peace and security. |
Похожие Запросы : претерпели существенные изменения - претерпели существенные изменения - быть претерпели - не претерпели - претерпели трансформацию - претерпели оценки - Тесты претерпели - претерпели основные операции - должны быть претерпели - претерпели значительный прогресс