Translation of "прибегали к" to English language:


  Dictionary Russian-English

прибегали к - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы не прибегали первыми к испытаниям.
We were not the first to test.
Молодые люди уже прибегали к этой возможности.
Young people have already made use of this possibility.
В этих целях преступники прибегали к изнасилованию малолетних.
It also involved the rape of young persons for this purpose.
К правилу 107 также прибегали по ходу сезона года.
The 107 rule also came into effect during the 2002 season.
К таким мерам часто прибегали и в других случаях.
Such measures have often been resorted to in other instances as well.
В 20 веке прибегали к разнообразным методам, чтобы контролировать популяцию кроликов.
Various methods in the 20th century have been attempted to control the population.
Помимо ряда мероприятий оффлайн, белорусские спецслужбы активно прибегали к блокировкам в Интернете.
Aside from offline actions, the Belarusian security services have been actively using Internet blocking.
Но развитые страны прибегали к нетрадиционной политике по сокращению долгового навеса много раз.
In fact, advanced countries have resorted to heterodox policies to reduce debt overhangs on many occasions.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
But some men used to seek refuge with some jinns, and this increased their waywardness
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
But there were certain men of mankind who would take refuge with certain men of the jinn, and they increased them in vileness,
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
Some individual humans used to seek power through some individual jinn, but they only increased them in confusion.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
and that some from among the humans used to seek protection of some among the jinn, and thus they increased the arrogance of the jinn
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt against Allah)
51. В прошлом к услугам по контрактам в основном прибегали для перевода изданий.
51. In the past, contractual services were mostly utilized for the translation of publications.
Именно к этому видео не раз прибегали как к свидетельству того, что толпа пресекла неудачное похищение.
The video was widely cited as evidence the incident the crowd was responding to was a failed kidnapping.
На веб сайте Mundo Kuna рассказывается, как прибегали к детоубийству, чтобы сохранить здоровое общество
The Gunas, however, treat their albino children with special respect, though this wasn't always the case. The website Mundo Kuna shares how infanticide was once the local solution to keeping the community healthy
875. Один из свидетелей указал на то, что секретные подразделения прибегали также к различным способам маскировки
875. One witness indicated that undercover units also resorted to disguises
Необходимо, чтобы страны, стремящиеся искоренить нищету, прибегали к использованию трудоемких механизмов, которые обеспечивают занятость большего числа людей.
The greater part of the population of low income countries engages in agriculture for a living.
При выполнении решений специальной сессии правительства стран всех регионов, как и прежде, прибегали к помощи межправительственных механизмов.
In every region, Governments have continued to use intergovernmental mechanisms to follow up on the special session.
Из этого числа 78 процентов прибегали к услугам медсестер или акушерок и 13 процентов к услугам врача для получения дородового ухода.
Of this figure, 78 met with a nurse or midwife and 13 saw a doctor for antenatal care.
Те, кто выступал против действий коалиции в Ираке, обычно прибегали к аргументу, что порядок должен быть превыше анархии .
Those who opposed the actions of the coalition in Iraq usually fall back on the answer that order must have primacy over anarchy .
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
But some men used to seek refuge with some jinns, and this increased their waywardness
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
But there were certain men of mankind who would take refuge with certain men of the jinn, and they increased them in vileness,
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
Some individual humans used to seek power through some individual jinn, but they only increased them in confusion.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
and that some from among the humans used to seek protection of some among the jinn, and thus they increased the arrogance of the jinn
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt against Allah)
(77 34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
(77 34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
When he slew them, then they sought him and they returned and inquired early after God.
К санкциям прибегали также во исполнение резолюций Совета и во многих других ситуациях, среди которых следует отметить случай Ливии.
Additionally, sanctions had been used to enforce resolutions of the Council, as well as in other situations, one of which was the case of Libya.
В последние годы некоторые региональные представительства не прибегали к услугам региональных консультантов, и они не уверены в их необходимости.
Some subregional offices had not benefited from the services of regional advisers in recent years and were uncertain about their relevance.
Можно назвать довольно много государств, которые прибегали к этой мере, включая государства, которые в былые времена поддерживали эту резолюцию.
Many States did so, including some which in the past had supported that resolution.
199. Специальный докладчик с глубокой обеспокоенностью принимает к сведению сообщения о многочисленных случаях, когда полицейские подразделения прибегали к чрезмерному применению силы при выполнении своих обязанностей.
It is with great concern that the Special Rapporteur takes note of the numerous occasions on which police units are reported to have used excessive force when carrying out their duties.
Г н Флинтерман говорит, что он хотел бы узнать, были ли случаи, когда суды или судьи прибегали к использованию положений Конвенции.
Mr. Flinterman said that he wished to know whether there had been any cases in which the Convention had been invoked in the courts, or referred to by judges.
В прошлом веке европейские врачи без какого либо научного обоснования даже прибегали к обрезанию для лечения некоторых психических расстройств у женщин.
Last century some European doctors even resorted to circumcision, on no valid scientific grounds, to treat mental disturbances in women.
Израильские власти прибегали к варварским методам разрушения домов, а иногда и целых кварталов, с применением тяжелой артиллерии, противотанковых ракет и вертолетов.
Particularly harsh methods of house demolition had been used by the Israeli authorities, affecting entire blocks of apartments and involving the use of heavy artillery fire, anti tank missiles and helicopters.
Вьетнамцы даже прибегали к хитростям, чтобы самолёты США бомбили склоны гор, осыпавшийся гравий с которых использовался для ремонта и строительства дорог.
Vietnamese forces even used deception to get the U.S. aircraft to bomb mountainsides in order to make gravel for use in building and maintaining roads.
Для снятия этой проблемы международные суды и арбитражные комиссии прибегали к использованию таких международных правовых принципов, как uti possedetis (признание колониальных границ).
To avoid this problem, recourse to international legal principles such as uti possedetis (acceptance of colonial borders) was applied by international courts and arbitration commissions.
Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно.
It noted that people increasingly adopted informal means of expressing unhappiness with Hong Kong's government, because they did not think that formal channels were sufficient.
По мере того как конфликт продолжался, унося с собой множество человеческих жизней, образовался замкнутый круг насилие приводило к обнищанию людей, а в условиях нищеты многие прибегали к насилию.
As the conflict raged and took a heavy toll on human life, a vicious cycle was at work violence impoverished the people, and in their poverty many resorted to violence.

 

Похожие Запросы : прибегали к мерам - к - продвижение к - склонность к - приступать к - относится к - к нам - готовность к - притягивается к - стремление к - обращенный к - к себе - переход к - чувствительны к