Translation of "применения этого подхода" to English language:


  Dictionary Russian-English

этого - перевод : этого - перевод : применения - перевод : подхода - перевод : применения этого подхода - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

применения подхода, основанного на замещении дохода (коэффи
conjunction with the income replacement approach
Эти проверки продемонстрировали практические возможности применения данного подхода.
These tests have demonstrated the feasibility of the approach.
Такая информация распространяется с помощью применения мультимедийного подхода.
Information is disseminated through a multimedia approach.
6. Всеми была признана необходимость применения всестороннего подхода.
6. A comprehensive approach was accepted by all.
Для применения этого новаторского подхода были привлечены значительные средства из нового источника  Целевого фонда обеспечения безопасности людей.
That innovative approach had attracted significant funds from a new source, the Human Security Trust Fund.
персонала 81 F. Результаты применения подхода, основанного на замещении
F. Impact of the introduction of the income replacement
Однако другие соображения приводят к необходимости применения нового подхода.
But other considerations led to a different approach.
МВФ может решить эту дилемму путем применения подхода, подобному страхованию.
The Fund could solve this dilemma by applying an insurance like approach.
Эффективный контроль обусловливает необходимость применения подхода, учитывающего особые потребности стран.
Effective surveillance required a country specific approach.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
The limitations of this approach have now been revealed.
Один из основных выводов ПИЛСЕ касается необходимости применения кросс секторального подхода.
One of the main EFSOS conclusions concerns the need for a cross sectoral approach.
Неоднородность услуг диктует необходимость применения индивидуального подхода к отдельным видам услуг.
The heterogeneity of services has necessitated a service by service approach.
У этого подхода есть свои критики.
This approach isn t without its cynics.
Разрешите мне продемонстрировать достоинства этого подхода.
Let me demonstrate the strength of this approach.
Основным результатом применения этого подхода является выявление тех факторов, от которых в первую очередь зависит величина gs для каждого биотипа клевера.
A major benefit of this approach was the identification of those factors that were the prime drivers of gs in each biotype of clover.
Вместе с тем было высказано мнение о необходимости применения объективного и беспристрастного подхода при решении этого вопроса с учетом особых обстоятельств.
However, it was felt that an open minded non prejudiced approach was necessary to resolve the issue by taking into account special circumstances.
Но для применения подобного подхода мир слишком сложен и имеет много нюансов.
But the world is often too complex and nuanced for such an approach.
Особо отмечалась также необходимость подчеркивать важное значение применения к лесоводству межсекторального подхода.
The need to underline the importance of a cross sectoral approach to forestry is also stressed.
30. В третьих, масштабы проблем таковы, что это требует применения творческого подхода.
30. Third, the scope of the difficulties is such that we must demonstrate imagination.
Так много применения для этого.
So much use for it.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Only a few pundits stubbornly adhere to this approach.
f) рекомендации, касающиеся возможного применения такого подхода для использования штатного расписания в будущем
(f) Recommendations concerning the possible application of this approach to managing the staffing table in future
Государства члены подчеркнули необходимость применения комплексного подхода к вопросу о безопасности и охране.
Member States had emphasized the need for a comprehensive approach to the issue of safety and security.
Ошибочность этого подхода заключается в природе Мусульманского братства .
The fallacy of this approach lies in the Muslim Brotherhood s nature.
Российская элита до сих пор придерживается этого подхода.
Russia's elite still embraces this vision.
У нас имеются оговорки в отношении этого подхода.
We have reservations about that approach.
Частью этого подхода является план стабильности в Европе.
The plan for stability in Europe is part of this same approach.
Результат этого подхода проявляется в качестве выработанного Соглашения.
The result of this approach can be readily observed in the quality of the Agreement that has been reached.
d) Возможность применения данного подхода зависит от качества бизнес регистра и частоты его актуализации.
(d) Whether this approach can be applied depends on the quality of the business register and the frequency with which it is updated.
Они ознакомились с концепцией сетевого взаимодействия и применения гуманного подхода в осуществлении ими деятельности.
The professionals were trained in the concept of working in networks and having a humanized approach to their work.
В будущем Комитет может пожелать рассмотреть возможность применения более гибкого подхода к определенным аспектам.
In the future, the Committee might wish to consider taking a more flexible approach to certain issues.
Вопросы, охватываемые этим пунктом, касаются всех религий мира и поэтому заслуживают применения общего подхода.
The issues mentioned in that paragraph were relevant to all regions of the world and thus deserved a common approach.
План действий станет одним из важных инструментов применения экосистемного подхода в экорегионе Балтийского моря.
The action plan will be a major tool in applying the ecosystem approach within the Baltic Sea ecoregion.
Был рассмотрен вопрос о целесообразности применения в проекте статьи 88 одностороннего или двустороннего императивного подхода.
The issue was discussed whether a one way or a two way mandatory approach should be adopted in draft article 88.
Региональные отделения ЮНЕП будут укреплены с целью обеспечения применения предусмотренного Балийским стратегическим планом восходящего подхода.
The UNEP regional offices will be strengthened to ensure that the bottom up approach advocated by the Bali Strategic Plan is put into practice.
Странам следует избегать применения любого подхода к борьбе с терроризмом, который мог бы казаться избирательным.
In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective in conceived as a confrontation with a given civilization or religion.
Секретариат осуществляет директивное руководство в обеспечении применения согласованного подхода в отношении всех соответствующих видов деятельности.
The Secretariat provides central policy guidance in bringing about a concerted approach to all relevant activities.
Администрация проведет оценку обоснованности применения этого нового подхода, чтобы получить более реалистичную смету бюджетных расходов в ходе подготовки бюджетной сметы на период 2006 2007 годов.
The Administration would assess the validity of its new approach to achieve more realistic budgeting estimates during the preparation of the 2006 2007 budget estimates.
Уважение принципа суверенитета государств может препятствовать осуществлению этого подхода.
Respect for the principle of the sovereignty of States could hinder the implementation of this approach.
Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями.
The challenge is to commit to this approach, to scale up and to support to the hilt the brave people who take on the challenge of holding power to account.
Признавая ценность этого подхода, государства члены зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике по прежнему выступают за мирное урегулирование споров в отличие от применения военных действий.
In recognition of the value of this approach, member States of the zone have continued to encourage peaceful resolution of disputes rather than recourse to war.
С учетом новизны предлагаемого комплексного подхода к экономической статистике потребуется повысить уровень осведомленности о необходимости и осуществимости такого подхода и о пользе от его применения.
The novelty of the proposed integrated approach to economic statistics would require raising awareness of the need, feasibility and benefits of such an approach.
МККК опасается, что сфера применения существующих норм гуманитарного права вследствие такого избирательного подхода может оказаться ограниченной.
ICRC feared that the scope of existing humanitarian law might be limited by such selectivity.
И, не забывайте, воздействие этого подхода на рост было отрицательным.
And remember the effect of this approach on growth was negative.
Позвольте мне проиллюстрировать ценность этого ассиметричного подхода на следующем примере.
Let me illustrate the value of that asymmetrical approach by referring to an example.

 

Похожие Запросы : от этого подхода - после этого подхода - для этого подхода - путем применения этого - в рамках этого подхода - использование подхода - путь подхода - экосистемного подхода - обслуживание подхода - от подхода - угол подхода - разработка подхода