Translation of "разрабатывая" to English language:


  Dictionary Russian-English

разрабатывая - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
I do the philosophy of art, aesthetics, actually, for a living.
Разрабатывая столько лет эту науку, я всегда ошеломляющим приложением?
You know, in working on this science for many years, What will be its first killer app?
Том потратил весь день, разрабатывая сайт для нового клиента.
Tom spent all day designing a website for a new client.
Разрабатывая столько лет эту науку, я всегда про себя думал
You know, in working on this science for many years,
Разрабатывая план, они руководствовались более научным методом проб и ошибок.
When they created a plan, they did it in a more scientific trial and error basis.
Кимура потратил большую часть жизни, разрабатывая и защищая теорию нейтральной эволюции.
Kimura spent the rest of his life developing and defending the neutral theory.
Позже в Apple он вспоминает трудности, с которыми он столкнулся, разрабатывая компьютерную мышь
Later while at Apple, he recalls the struggles he faced in developing a computer mouse
А ведь его нельзя игнорировать, разрабатывая комплексный подход к проблемам народонаселения и развития.
It should not be overlooked, if the intention was to adopt an integrated approach to population and development problems.
Разрабатывая оправу Glass, мы думали, можно ли создать устройство, которое освободило бы руки?
So when we developed Glass, we thought really about, can we make something that frees your hands?
Мы работаем с крупными медицинскими фондами, разрабатывая недорогие пути диагностики заболеваний в развивающихся странах.
In this case, we're working with a major medical foundation to develop inexpensive ways of diagnosing diseases in developing countries.
Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy.
Разрабатывая меры по реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации, мы не можем игнорировать инфраструктурные потребности нуждающихся обществ.
In formulating the response to humanitarian emergencies, we cannot ignore the infrastructural requirements of the societies in need.
Только открыв так называемые коммерческие тайны бесплатно, или разрабатывая общедоступные продукты в каждой области нашего пользования.
And that is by opening... so called giving away trade secrets for free, or developing open source products for just about anything that we use.
Людвиг Больцман дважды был профессором в Грацском университете (1869 1873 и 1876 1890), разрабатывая свою статистическую теорию.
Ludwig Boltzmann was professor at the University of Graz twice, once from 1869 to 1873 and once from 1876 to 1890, while he was developing his statistical theory of heat.
Кроме того, разрабатывая свое определение дохода, Канберрская группа конкретно не стремилась отразить довольно специфические характеристики сельских домохозяйств.
Moreover the Canberra Group's income definition is not specifically designed to suit the rather special characteristics of agricultural households.
С помощью этого Комитета мы пытаемся предотвратить возникновение конфликтов в субрегионе, разрабатывая меры для урегулирования конфликтных ситуаций.
With that Committee we are trying to prevent the emergence of conflicts in the subregion by developing measures to alleviate situations of conflict.
Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению.
Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired.
Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия.
This will not be a short term crisis, so we cannot think only in the short term in formulating our response.
Инженер Ральф Баер задумался над идеей интерактивного телевидения, разрабатывая телевизор для Loral в 1951 году в Нью Йорке.
Baer conceived the idea of an interactive television while building a television set from scratch for Loral in 1951 in the Bronx, New York.
Марр работал на стыке психологии, искусственного интеллекта и нейрофизиологии, разрабатывая новые вычислительные модели обработки визуальной информации в мозге.
Marr integrated results from psychology, artificial intelligence, and neurophysiology into new models of visual processing.
Поэтому, разрабатывая эти упражнения и планы уроков, я сосредоточилась на вещах, которые воодушевили бы в раннем детстве меня.
So, in developing these activities and lesson plans, I've focused on things that I thought would have inspired me as a young child.
Он провёл около трёх лет разрабатывая на языке APL модель управляемого компьютером автомобиля, в котором бы уменьшился расход топлива.
He spent nearly three years developing an APL computer model of a computer controlled car, which showed that fuel consumption could be halved.
34. МУНИУЖ будет продолжать и расширять свою деятельность по подготовке кадров по женской проблематике, разрабатывая новую стратегию подготовки кадров.
34. INSTRAW will continue and intensify its gender training activities by producing new training strategies.
Помимо меморандумов о договоренности ГЭФ претворяет в жизнь руководящие указания конференций сторон, разрабатывая оперативную программу для каждой из главных сфер деятельности.
In addition to the memoranda of understanding, GEF operationalizes the guidance received from the conferences of the parties by preparing an operational programme for each focal area.
Промышленность может внести свой вклад, разрабатывая более эффективные, удобные для пользователя и недорогие технологии, которые сделают ИКТ доступными для миллионов людей.
Industry could contribute by developing more efficient, user friendly and affordable technologies to bring ICT within the reach of millions.
С 2002 года он работает в компании Sports Interactive в качестве консультанта по PC и Xbox 360, разрабатывая серию игр Football Manager.
Since 2002 he has also worked for Sports Interactive as a consultant on their PC and Xbox 360 game Football Manager.
Разрабатывая статью 103, Комитет по правовым проблемам решил, что было бы нецелесообразным предусматривать автоматическое аннулирование Уставом обязательств, не совместимых с его положениями.
The Committee on Legal Problems, drafting Article 103, decided that it would be inadvisable to provide for the automatic abrogation by the Charter of obligations inconsistent with the terms thereof.
Англоязычные и скандинавские страны принимают конкретные законодательные нормы по этому вопросу, разрабатывая уголовные законы или включая новые статьи в свой уголовный кодекс.
On the one hand, the Scandinavian and the English speaking countries tend to adopt specific legislative measures on the subject, either by drafting criminal laws or by inserting new articles into their penal codes.
Так же как и Галуа, я не спал всю ночь, разрабатывая для вас новый математический симметричный объект. И у меня есть его фотография.
So, like Galois, I stayed up all last night creating a new mathematical symmetrical object for you, and I've got a picture of it here.
После ратификации Конвенции правительство последовательно принимает меры для обеспечения соответствия датского права и практики Конвенции, в частности разрабатывая предложения в отношении нового законодательства.
After ratifying the Convention, the Government has continuously taken steps to ensure that Danish law and practice is in conformity with the Convention, for instance when drafting proposals for new legislation.
Разрабатывая мандаты операций по поддержанию мира или изменяя их в середине срока, Совет должен определять цели и приоритеты как можно четче и яснее.
In developing mandates for peace keeping operations, or modifying them in mid course, the Council should aim to spell out objectives and priorities as clearly as possible.
Материал для книги возник в результате двух лет работы, которую я делал для министерства обороны, разрабатывая новую большую национальную стратегию для Соединённых Штатов.
The material was generated in two years of work I did for the Secretary of Defense, thinking about a new national grand strategy for the United States.
Поэтому мы также провели множество времени, разрабатывая упражнения для того чтобы вы реализовали каждый из этих алгоритмов и сами увидели, как они работают.
So, we've also spent a lot of time developing exercises for you to implement each of these algorithms and see how they work fot yourself.
остановить нерациональную эксплуатацию водных ресурсов, разрабатывая стратегии водохозяйственной деятельности на региональном, национальном и местном уровнях, способствующие справедливому доступу к воде и ее достаточному предложению
To stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels, which promote both equitable access and adequate supplies.
Необходимо также работать совместно с общинами, которые ежедневно подвергаются угрозе, порождаемой стрелковым оружием, разрабатывая стратегии сокращения спроса и инициативы по поддержанию правопорядка в общинах.
It was also necessary to work together with the communities which faced the scourge of small arms every day, by putting in place demand reduction strategies and community policing initiatives.
Теперь очевидно, насколько большую ошибку допустили США, никогда не разрабатывая должную политическую стратегию в отношении Афганистана, а вместо этого почти исключительно полагаясь на военные средства.
It is now apparent how great a mistake the US made by never developing a proper political strategy for Afghanistan, relying instead almost exclusively on military means.
Ее правительство подтверждает свое обязательство вести борьбу против этого бедствия, разрабатывая и применяя юридические положения, направленные на защиту граждан и суровое наказание авторов преступных актов.
In keeping with its commitment to combat those scourges, her Government had drafted and was implementing legislation to protect citizens and harshly punish offenders.
В течение отчетного периода УВКПЧ тесно сотрудничало с другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, осуществляя руководство и разрабатывая стратегии в области прав человека женщин.
In the period under review, OHCHR continued to work closely with other United Nations bodies and agencies in providing guidance and developing strategies in the area of human rights of women.
Так же как и Галуа, я не спал всю ночь, разрабатывая для вас новый математический симметричный объект. Можно сюда мое наглядное пособие, пожалуйста? хорошо, отлично.
So, like Galois, I stayed up all last night creating a new mathematical symmetrical object for you, and I've got a picture of it here.
Камила Бустаманте ( cabude) из Перу работает на дизайнерском фронте, разрабатывая стратегии процессов общественного участия, связанных преимущественно с городской мобильностью, общественным пространством и новыми средствами массовой информации.
Camila Bustamante ( cabude), from Peru, is working on the design front, on design strategies for participatory processes mainly related to urban mobility, public space and new media.
Необходимо извлечь выгоды из переходного периода, то есть до вступления Конвенции в силу, разрабатывая национальные и международные программы действий, прежде всего в плане мобилизации финансoвых ресурсов.
Advantage should be taken of the interim period before the entry into force of the Convention to work out national and international programmes of action especially the mobilization of financial resources.
Оно также направляло основные усилия на экономику, поддерживая финансовую дисциплину, обеспечивая инфраструктуру, содействуя децентрализации и разрабатывая и осуществляя политику, которая нацелена на более справедливое распределение доходов.
It has also become focused on managing the economy, maintaining financial discipline, providing infrastructure, encouraging decentralization, and formulating and implementing a policy which brings about a more equitable income distribution.
В прошлом месяце он опять изменил свою позицию, разрабатывая с Бразилией и Турцией несколько разбавленную версию первоначального предложения. Возможно, Ахмадинежад колеблется и отклоняется от своей точки зрения.
Ahmadinejad himself, after all, late last year voiced enthusiasm for a Western proposal to break the logjam by exporting Iran s uranium for processing abroad, only to reverse course soon thereafter. Then last month, he reversed course again, working with Brazil and Turkey to craft a watered down version of the original proposal.
Сотрудничая на всех уровнях, обмениваясь навыками, ресурсами и опытом и разрабатывая новаторские решения глобальных проблем, эти партнерства продолжают подтверждать свою значимость, внося конкретный вклад в процесс осуществления.
By collaborating across all levels, sharing skills, resources and expertise and working to develop innovative solutions to global concerns, these partnerships continue to demonstrate their importance by adding concrete value to implementation.
ЮНИДО расширяет свою сферу услуг в области биоинформатики, оказывая помощь в создании баз данных в региональных и субрегиональных центрах биотехнологии и разрабатывая информационные пакеты по биотехнологической проблематике.
UNIDO services are being expanded into bioinformatics, with assistance in the development of databases at regional and subregional centres of biotechnology, and the development of biotechnology information packages.