Translation of "расставаться с" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Жаль расставаться с Головным | Wish we were on the Chief. |
Расставаться? | Give up? |
Не нужно расставаться с ними. | No need to leave them. |
Ужасно тяжело расставаться с вами. | I hate to leave you. It's hard. |
Жаль расставаться с таким животным. | It is hard, Señor Palma. |
Ты не должен расставаться с кольцом. | You must not part with the ring. |
Том не хочет расставаться с Мэри. | Tom doesn't want to leave Mary. |
Зачем мне расставаться с моей женой? | Why should I leave my wife? |
Пора расставаться. | It's time to separate. |
Легче расставаться. | Makes it easier to give up. |
Мне просто не хочется расставаться с вами. | I just hate to leave ya. |
Пора настала расставаться. | It's time to separate. |
Они не должны расставаться с тобой после танца. | They don't have to leave you at the end of a dance. |
Я и вправду не хочу с ним расставаться. | I really hate to part with it. |
Прекрасный, прозрачный ангел не хочет расставаться с душой! | The beautiful transparent angel won't give its last! |
Мы очень не любим потери. Мы не любим расставаться с вещами. Мы не любим расставаться со своими убеждениями. | We're adverse to losing goods, we're adverse to losing our cherished beliefs. |
Или тебе жалко расставаться? | Seems to be mighty hard for you, eh? |
Нам пора уже расставаться! | Well, now... bye, bye. |
Мне было грустно расставаться. | I felt sad. |
И они вовсе не собираются с этой властью расставаться. | They have no intention of parting with it. |
Жаль будет с ней расставаться, ведь она ещё не видела этих мест . | It seems a pity to send her away, before she's hardly seen anything of the county. |
Дети не любят расставаться со своими героями. | Children don't like to say goodbye to their favourite characters. |
Так что, если вы хотите провести отпуск с детьми, вам не придется с ними расставаться. | So, if you want to spend your vacation with the children, you won't have to part ways with them. |
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции? | But the Fed s low interest, non recourse loans to buy up toxic assets have not yet caused a stampede of participants. |
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции? | Will banks be willing to part with the assets at a low enough price to attract private investment? |
Но его преподаватели из университета VUB, Брюссельского свободного университета, не хотели расставаться с ним. | But his professors at VUB, the Free University of Brussels, weren't willing to abandon him. |
Мне грустно расставаться с тобой каждый раз перед твоим домом и говорить до свидания . | Well, I don't enjoy saying good night to you every night outside the door of your stateroom. |
Несмотря на нежелание некоторых клиентов расставаться с деньгами, Джош собирает долг и возвращается в Гонконг. | Josh goes to the casino upon his arrival in Hong Kong and checks in the money. |
И запомните солдат никогда не должен расставаться со своей саблей. | Remember that a soldier must never part with his sword. |
Уже поздно. Одних мужчин не хочется видеть больше одного раза, а с другими не хочется расставаться. | It's getting late. |
Он отказался от нескольких ранее принятых предложений театральных ролей, так как не хотел на длительное время расставаться с семьёй. | He continued to take in offers for stage roles, but turned them down because he did not want to be away from his family for long periods. |
Друзья, благодаря вам этот вечер состоялся... но время позднее, и нам пора расставаться. | Friends who have been so kind as to make this gathering possible. The hour grows late .. and we must part. |
Ангелы бьют их по лицам и спинам, говоря Выходите! Души неверующих не хотят расставаться с телом, потому что понимают, что впереди их ожидает мучительное наказание. | God is surely not unjust to His creatures, (they are unjust to themselves). |
Ангелы бьют их по лицам и спинам, говоря Выходите! Души неверующих не хотят расставаться с телом, потому что понимают, что впереди их ожидает мучительное наказание. | And verily, Allah is not unjust to His slaves. |
Ангелы бьют их по лицам и спинам, говоря Выходите! Души неверующих не хотят расставаться с телом, потому что понимают, что впереди их ожидает мучительное наказание. | Allah is not unjust in the least to His creatures.' |
Хочешь пройтись, пойдем вместе, сказал он, не желая расставаться с братом, от которого так и веяло свежестью и бодростью. Пойдем, зайдем и в контору, если тебе нужно. | Koznyshev smiled too. 'Shall we go for a stroll together?' he said, not wishing to part from his brother, who seemed to be exhaling freshness and vigour. 'Come along! We could call in at the office if you want to.' |
Мне было грустно расставаться с друзьями, которые меня понимали, но я была рада покинуть Японию, где меня все критиковали, и попробовать делать то, что мне действительно нравилось. | I was sad to leave my new friends who understood me, but I also was excited at the prospect of getting a break from the judgment of Japanese society and becoming who truly be who I wanted to be. |
До настоящего времени правительство Австралии не проявляло желания ни расставаться с этими запасами, оцененными в 40 миллионов долларов, ни вернуться за стол переговоров, несмотря на просьбы со стороны властей Тимора. | So far, the Australian government has not shown any willingness to let go of these resources, valued at 40 billion, or to return to the negotiating table, despite the appeals by the Timorese authorities. |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | He said I am afraid of sending him with you lest a wolf should devour him when you are unmindful. |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | He said, I will indeed be saddened by your taking him away, and I fear that the wolf may devour him, whilst you are unaware of him. ( Prophet Yaqub knew of what was about to happen.) |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | He said, 'It grieves me that you should go with him, and I fear the wolf may eat him, while you are heedless of him.' |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | He said verily it grieveth me that ye should take him away, and I fear lest a wolf may devour him, While ye are negligent of him. |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | He Ya'qub (Jacob) said Truly, it saddens me that you should take him away. |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | He said, It worries me that you would take him away. |
Я боюсь, что волк растерзает его, когда вы оставите его без присмотра . Йакуб сказал сыновьям Мне тяжело расставаться с Йусуфом и грустно от одной мысли о том, что вы уведете его. | Their father answered It grieves me indeed that you should take him with you for I fear that some wolf might eat him up while you are negligent of him. |
Похожие Запросы : с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом - с которыми сталкиваются с - с по сравнению с - сталкиваются с проблемами, с