Translation of "роддоме" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Всего один день в одном роддоме.
Just on that one day, and that one hospital.
Она умерла, прямо там в роддоме.
Oh, no. She died there in the hospital.
Я отчетливо помню как сидел в роддоме.
I remember vividly, sitting there in the hospital.
Вот что она пишет о стерильности в роддоме
On the threat to maternity wards sterility, she writes
Дайана Росс родилась 26 марта 1944 в роддоме Детройта (штат Мичиган).
Early life Diana Ross was born at Hutzel Women's Hospital in Detroit on March 26, 1944.
Он обязан сдать статью об Эрле Уильямсе, а сам в роддоме!
I don't care! He's supposed to be covering the Earl Williams case. And where is he?
Вот ситуация в роддоме в Африке матери приходят, беременные или уже с детьми.
This is a picture of a maternal health clinic in Africa mothers coming, pregnant and with their babies.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
It's not too late to consider a hospital delivery, Mrs Antoine, or the maternity home.
В Димитровграде недавно был закрыт роддом, и дети некоторых этнических болгар, родившиеся в ближайшем роддоме в Пироте, были записаны в книгу регистрации рождений как сербы.
The maternity hospital in Dimitrovgrad has recently been closed down and some ethnic Bulgarian children born at the nearest available maternity hospital in Pirot have been recorded as Serbs in the birth entries.
Но если подумать, если вы в роддоме, и если вам нужно отлучить ребёнка от матери, например, чтобы взять какие то анализы, вам лучше поиграть в безопасность, а то мама оторвёт вам голову.
But if you think about it, if you are a hospital, and you need to take a baby away from its mother, out of the room to run some tests, you better have some good security theater, or she's going to rip your arm off.
У ребенка, от которого отказались родители еще в роддоме, практически нет шансов выйти из системы , не зависимо от того есть ли у него какие то психические отклонения или нет, может ли он жить с этими отклонениями в обществе или нет.
A child, whose parents had given him up right upon birth, has practically no chances to get out of this system, regardless of whether he has some psychiatric deviations or not, regardless of whether he is capable of living in the society with these deviations or not.
Очевидно, никто не смог бы вернуться назад в 1930 год, взять всех людей, родившихся в одном роддоме, и заставить половину из них есть овощи и оливковое масло, а другую половину питаться в McDonald's, а потом сравнить, сколько у кого морщин.
Obviously nobody has been able to go back to 1930, get all the people born in one maternity unit, and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil, and then half of them eat McDonald's, and then we see how many wrinkles you've got later.