Translation of "сделал вы сообщаете" to English language:


  Dictionary Russian-English

вы - перевод :
You

сделал - перевод : сделал - перевод : сделал - перевод : Сделал - перевод : сделал - перевод : сделал - перевод :
Did

сделал вы сообщаете - перевод : сделал - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы занимались благотворительностью для всех, почему вы не сообщаете об этом?
For all the charity work that we have done, why don t you report on them?
Это довольно любопытно вот вы на вечеринке и сообщаете, что занимаетесь педагогикой.
I find this very interesting. If you're at a dinner party, and you say you work in education
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня?
You bring me the good news now, he said, when old age has come upon me.
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня?
He said, 'What, do you give me good tidings, though old age has smitten me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня?
Ibrahim (Abraham) said Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня?
He said, Do you bring me good news, when old age has overtaken me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня?
Abraham said What, do you give me this tiding though old age has smitten me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня?
He said Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?
You bring me the good news now, he said, when old age has come upon me.
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?
He said, Do you convey to me the glad tidings upon old age reaching me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете? .
He said, Do you convey to me the glad tidings upon old age reaching me? So upon what do you convey glad tidings? ( Prophet Ibrahim said this out of surprise.)
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?
He said, 'What, do you give me good tidings, though old age has smitten me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете? .
He said bear ye me glad tidings when old age hath touched me? of what then ye bear me glad tidings?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?
He said, Do you bring me good news, when old age has overtaken me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?
Abraham said What, do you give me this tiding though old age has smitten me?
Он сказал Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?
He said Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me?
Вы сделал это.
JASON
Вы знаете, что он сделал?
Do you know what he has done?
Вы знаете, что он сделал?
Do you know what he did?
Я сделал, что вы просили.
I did what you asked.
Вы знаете, кто это сделал?
Do you know who did this?
Вы видели, кто это сделал?
Did you see who did it?
Вы видели, что сделал Том?
Did you see what Tom did?
Вы видели, кто это сделал?
Did you see who did that?
Я сделал, что вы просили.
I've done what you've asked.
Вы слышали, что Том сделал?
Did you hear what Tom did?
Вы узнали, кто это сделал?
Did you find out who did it?
Вы выяснили, кто это сделал?
Did you find out who did it?
Вы узнали, кто это сделал?
Have you found out who did that?
Вы выяснили, кто это сделал?
Have you found out who did that?
Он сделал, как вы сказали.
He did as you said.
Вы увидели, что я сделал?
Did you see what I did?
Вы считаете Винант это сделал?
Do you think Wynant did it? I don't know.
Вы думаете, он сделал это?
You mean you think he did it?
Вы помните, кто это сделал?
Do you remember who did it?
Чем же вы меня радуете? Радостная весть о предстоящем рождении мальчика настолько удивила Ибрахима, что он сказал Неужели вы сообщаете мне такую весть, когда я уже отчаялся заиметь ребенка?
Ibrahim (Abraham) said Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me?
Что Вы хотите, чтобы я сделал?
What do you want me to do?
Что вы хотите, чтобы я сделал?
What would you have me do?
Как вы думаете, что он сделал?
What do you think he did?
Что вы хотели, чтобы я сделал?
What did you want me to do?
Что Вы хотите, чтобы я сделал?
What is it you want me to do?
Я сделал всё, что вы просили.
I did everything you asked.
Я сделал то, что вы просили.
I did what you asked.
Я сделал, что вы мне велели.
I did what you told me to do.
Что вы хотите, чтобы Том сделал?
What would you have Tom do?

 

Похожие Запросы : сделал вы предпочитаете - сделал вы догадываетесь - сделал вы считаете, - сделал вы обеспечиваете - сделал вы запрашиваете - сделал вы предлагаете - сделал хороший