Translation of "сделать свой путь" to English language:


  Dictionary Russian-English

путь - перевод : путь - перевод :
Way

путь - перевод : путь - перевод : путь - перевод : сделать - перевод : сделать свой путь - перевод : сделать - перевод : сделать свой путь - перевод : сделать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Но сделать свой собственный тест, измерить свой собственный путь, вы знаете, не примите мое слово для его.
But do your own test, measure your own way, you know, don't take my word for it.
Отмечайте свой путь.
Mark your way as you go.
И всё что понадобилось сделать, это извиниться, после чего мы спокойно продолжили свой путь
And, all it took was a sorry officer and we were on our way
Яаков продолжает свой путь.
Denver A.R.E.
Каждый найдет свой путь.
Each one will find their way, you see.
она нашла свой путь?
Do you think she's stepped into the right path?
У каждого свой путь.
Everyone has his own way.
Он ищет свой путь.
He'll find his way.
Так я нашла свой путь в жизни. Путь?
Anyway, that's how I got my direction and all.
Люди, видимо, потеряли свой путь.
People seem to lose their way
Ты можешь сделать свой.
You can make your own.
Я думаю, что найду свой путь .
I think I ll find my own way.
Я проложил свой путь через толпу.
I made my way through the crowd.
Он отправился в свой исторический путь.
He set out on his historic voyage.
Каждому нужно отыскать свой собственный путь.
Everyone needs to find their own path.
Тебе нужно найти свой собственный путь.
You need to find your own way.
Вам нужно найти свой собственный путь.
You need to find your own way.
И постепенно ты находишь свой путь.
And by and by, you find your way. By and by, you find your way.
Вы тоже можете выбрать свой путь.
You can choose your own path from there.
Я сам проложил себе свой собственный путь.
I was cutting my own path.
Здесь вы можете выбрать свой собственный путь.
You can choose your own path from there.
У нас свой путь в новую экономику.
We are growing our way into a new economy.
Он нашёл свой путь и нашёл Минотавра.
He found his way, and he found the minotaur.
Горячая ночь начала свой путь к рассвету.
A hot night has worked its way toward dawn.
Путь праведных уклонение от зла тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Путь праведных уклонение от зла тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.
The highway of the upright is to depart from evil he that keepeth his way preserveth his soul.
Игрок должен сделать свой путь через уровень, победив офицеров врага и военнослужащих, при этом, пытаясь сохранить жизнь своему Командиру.
The player must make their way through the stage, defeating enemy officers and troops while trying to keep their own commander alive.
Сейчас ты свободен сделать свой выбор.
You're free to make any choice you wish.
Люди должны найти свой собственный путь к свободе.
They must find their own way to freedom.
Впрочем, только сама Россия может выбирать свой путь.
Ultimately, however, it is up to Russia to change its ways.
Так его собственные белые бабочки начали свой путь.
Thus his own white butterflies began their journey.
Можно сказать, что СМИ не нашли свой путь.
We could say that the news media has not found its way.
Прошел свой путь, теперь я не собираюсь останавливаться
Went the distance, now I'm not gonna stop
Каждый из нас имеет право выбирать свой путь.
Each of us has the right to decide where we belong.
Но самое главное, что мы должны сделать, это, по моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себе главный вопрос,
But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.
GV Когда Дельфин Кишпе начал свой путь в музыке?
GV When did you start with your music?
Он имел наглость срезать свой путь через наш сад.
He had the impudence to cut across our garden.
Том раздражается, ведь он всегда должен выбирать свой путь.
Tom is irritating because he always has to have his own way.
И пусть ты выглядишь глуповато, ты ищешь свой путь.
And not minding you look a bit silly, you're finding your way.
И я подумал, я нашёл свой путь, своего гуру.
So I thought, I'm all the way over here, got my Guru.
То есть нужна ли женщина мужчине, ищущему свой Путь?
For a man to find his way, should he have a woman in his life?
Прошёл свой путь, и теперь я снова на ногах
Went the distance now I'm back on my feet
Один рождаеся извозчиком, другой продавцом... У каждого свой путь
That guy's born a coachman, that other one's born a salesman everyone has their own trade.
Король свой путь пройдёт В Саутемптон наша сцена перейдёт.
and here till then unto Southampton do we change our scene.
Том достал свой сотовый телефон, чтобы сделать селфи.
Tom took out his cell phone so that he could take a selfie.

 

Похожие Запросы : свой путь - свой путь - действовать свой путь - сократить свой путь - оплатить свой путь - пройти свой путь - проложить свой путь - работает свой путь - получает свой путь - есть свой путь - сократить свой путь - потерял свой путь - заработать свой путь