Translation of "сдерживание работы" to English language:
Dictionary Russian-English
работы - перевод : работы - перевод : работы - перевод : сдерживание работы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Сдерживание кто? | Deterring who? |
Сдерживание финансового кризиса | Containing Financial Turmoil |
Сдерживание арабской демократии | Deterring Arab Democracy |
Сдерживание начинается дома | Containment Begins at Home |
Сдерживание, а не умиротворение | Containment, not Appeasement |
Такой стратегией является сдерживание. | That strategy is containment. |
Сдерживание, и Снижение вреда. | Repression, and Harm Reduction. |
F. Стратегические доктрины и ядерное сдерживание | F. Strategic doctrines and nuclear deterrence |
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением. | Containment against Libya was not appeasement. |
Один из способов решить эту проблему сдерживание | Now, one way of dealing with this problem is by deterrence. |
Подпрограмма 1 Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов | Subprogramme 1 |
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. | Containment is hardly a relic of the Cold War. |
Сегодня сдерживание уже не является основной заботой НАТО. | Today, NATO is no longer focused on deterrence. |
F. Стратегические доктрины и ядерное сдерживание проблемы и | F. Strategic doctrines and nuclear deterrence problems |
Вы получаете все это сдерживание сосуд, наполненный водой. | You get this entire containment vessel filled with water. |
Это понимание загадки в плоскости воображения сдерживание информации. | Then there's the thing of mystery in terms of imagination the withholding of information. |
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. | The first option should be deterrence of further aggression through diplomacy. |
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. | But deterrence requires a credible threat of response against an attacker. |
Развитие идет в ходе изменений, но сдерживание не допускает изменений. | Development is about change, but repression prevents change. |
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими. | Only China, by its behavior, could organize the containment of China by others. |
Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание. | This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence. |
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу. | The problem, of course, is that deterrence sometimes fails. |
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. | Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely. |
Сдерживание Китая не является ответом на вопросы Азии в области безопасности. | Containing China is not the answer to Asia s security questions. |
Кеннеди поддерживал сдерживание коммунизма и противодействие коммунистическому прогрессу в Западном Полушарии. | Kennedy voiced support for the containment of Communism and the reversal of Communist progress in the Western Hemisphere. |
Таким образом, растущие асимметрии могут подорвать налаженное нами минимальное убедительное сдерживание. | One can only presume that over time large fissile material stocks would be transformed into nuclear weapons, thus accentuating asymmetries. |
Были подробно рассмотрены такие вопросы, как минимальное сдерживание, распространение и нераспространение. | Such questions as minimal deterrence, proliferation and non proliferation were extensively addressed. |
Это было Реактор армии и у них не было сдерживание здания. | That was an army reactor and they did not have a containment building. |
Ядерное сдерживание со стороны Израиля это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы. | Israel s nuclear deterrence is its ultimate defense against an existential threat. |
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. | Deflation should not be hard to check, with sound policy. |
Необходимо разработать стратегии, направленные на решение этой проблемы и сдерживание этой тенденции. | It was necessary to develop policies to deal with and slow down that trend. |
В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно. | In Europe, the movement to stop inflows of migrants from Muslim countries is extremely popular. |
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является маргинальное сдерживание . | A powerful argument for reserving capital punishment for murders is marginal deterrence. |
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью. | Stemming the spread of this deadly trio of diseases is the linchpin in the global fight against poverty. |
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. | It is a mistake, however, to believe that extended deterrence depends on parity in numbers of nuclear weapons. |
Сдерживание угрозы заболевания или терроризма путем сокращения путешествий или перевозок разорило бы мировую экономику. | Containing a disease or a terrorist threat by curtailing international travel or transport would devastate the world economy. |
22 июля он предупредил Гитлера о неизбежности прорыва фронта, однако Гитлер приказал продолжать сдерживание. | He had warned Hitler on 22 July that the collapse of the front was imminent, but Hitler continued to order him to stand fast. |
Определенные давно установившиеся, унаследованные или навязанные извне интересы могут иметь следствием сдерживание рыночных механизмов. | Certain long standing, inherited or externally imposed interests can have the effect of impeding market mechanisms. |
Вы спрашиваете имя принятие название, расширит мой сдерживание я получу жизни личный детей себе | You ask the name acceptance name, will expand my containment I get my life the personal the children myself |
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. | Indeed, in some young democracies, or more volatile cultures, the suspension of personal feeling is not always successfully maintained. |
В преддверии вторжения в Ирак администрация Буша отвергала сдерживание как устаревший реликт времен холодной войны. | In the run up to the Iraq invasion, the Bush administration rejected containment as an obsolete Cold War hangover. |
Это принесло бы двойную пользу сдерживание парникового эффекта и спасение дикой природы во всем мире. | This would offer the double benefit of capturing greenhouse gas pollution and saving the world s wildlife from oblivion. |
В течение ряда лет Пакистан вносит ряд предложений, направленных на сдерживание ядерного распространения в регионе. | Over the years, Pakistan has put forward a series of proposals aimed at curbing nuclear proliferation in the region. |
Произойдет одно из двух событий или более жесткое сдерживание Ирана с помощью санкций на экспорт нефти принесет положительные результаты и ослабит Иран, или сдерживание потерпит неудачу, что неумолимо приведет США к новой войне на Ближнем Востоке. | One of two things will happen either tighter containment of Iran through sanctions on oil exports will produce positive results and weaken Iran, or containment will fail, leading the US inexorably toward a new war in the Middle East. |
В данном случае, остаётся надеяться только на то, что взаимное ядерное сдерживание поддержит взаимный здравый смысл. | In that event, there remains the hope that mutual nuclear deterrence will promote mutual common sense. |
Похожие Запросы : ядерное сдерживание - сдерживание эффекта - ядерное сдерживание - сдерживание лайнера - сдерживание прилива - надежное сдерживание - сдерживание риска - хладагент сдерживание - сдерживание соотношения - сдерживание зоны - сдерживание случай - общее сдерживание - краткосрочное сдерживание - сдерживание лаборатории