Translation of "соблюдается" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Соблюдается свобода завещательных распоряжений . | There shall be no restrictions on the making of wills. |
Это законодательство строго соблюдается. | The legislation continues to be rigorously enforced. |
Это требование не соблюдается. | This requirement has been overlooked. |
Этот обычай сегодня ещё соблюдается. | This custom is still observed today. |
Значит, теорема Пифагора здесь соблюдается. | So this does equal four squared, it does equal four squared. |
Принцип недискриминации соблюдается на всех уровнях. | The principle of non discrimination was observed at all levels. |
Рекомендация уже осуществлена и строго соблюдается. | The recommendation has already been implemented and is being strictly adhered to. |
Но это правило соблюдается не везде. | Now, I want to just a little star there, because that's not always true. |
Если это условие для θ соблюдается. | If this is true for theta. |
На данный момент это решение не соблюдается. | For now that ruling is not being followed. |
Наконец, в Нигере соблюдается принцип двухуровневой юрисдикции | Lastly, the individual has the right of appeal in the Niger |
В наше время этот обычай по прежнему соблюдается. | This custom is still observed today. |
Во вторых, не соблюдается принцип прозрачности процесса принятия решений. | The second route is the lack of transparency in decision making. |
соблюдается минута молчания в память о жертвах ходжалинского геноцида. | A minute of silence is kept every year on 26 February at 5 p.m. to honour the memory of the victims of the Khojaly genocide. |
Считается, что при смещении подвижного элемента это требование соблюдается. | The displacement of a moving component is deemed to fulfil this requirement. |
1. Соблюдается полное прекращение огня (пункт 1 статьи II) | 1. Full Ceasefire observed (Article II, paragraph 1.) |
Указывалось, что это требование уже соблюдается на двустороннем уровне. | That requirement, it was stated, was already being complied with at the bilateral level. |
В большинстве хозяйств технология возделывания сахарной свеклы не соблюдается. | Most farms do not grow their crop to these high standards. |
Однако похоже, что этот принцип не всегда соблюдается, в частности | However, this principle does not always seem to be requested, in particular |
Право арабоговорящих меньшинств использовать свой язык широко признано и соблюдается. | The right of Arabic speaking minorities to use their language is generally recognized and observed. |
В этой форме адекватно соблюдается принцип nullun crimen sine lege. | In that way, the principle of nullum crimen sine lege was properly respected. |
Это указывает на то, что на рынке труда законодательство соблюдается полностью. | As for women's right to work, no complaints have been lodged about any gender discrimination in employment, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market. |
требование относительно надлежащего целевого информирования заинтересованной общественности на практике не соблюдается. | General requests by Even if an associations lodges a general request to be informed of all initiated proceedings with an impact on the environment are , this request is frequently neglected by the authorities, which conclude that, in the given proceedings, the interests of nature conservation and landscape protection would not be affected. |
Итак, для θ из области от 0 до π равенство соблюдается. | So for in the range of thetas between 0 and pi it worked. |
Посмотрите на перемирие на юго западе Сирии, которое соблюдается уже почти месяц . | Take a look at the ceasefire in southwest Syria, which has held firm for almost a month already . |
У ФАМГС возникает вопрос в чем ценность методологии, если она не соблюдается? | FICSA questioned the value of the methodology if it was not being respected. |
Совершенно не соблюдается приватный характер медицинских осмотров из за отсутствия разделительных перегородок. | There is total lack of privacy during medical screening because of insufficient partitions. |
Право на мирные собрания, судя по всему, соблюдается полицией в недостаточной степени. | The right of peaceful assembly is apparently not adequately respected by the police. |
Хотя ношение обычного оружия в общественных местах является противозаконным, закон не соблюдается. | Although it was illegal to carry traditional weapons in public, the law was not enforced. |
Однако, хотя этот принцип соблюдается на бумаге, на практике это происходит не всегда. | However, although this principle is observed in texts, in practice this is not always the case. |
Однако боевые действия на местах продолжаются и соглашение о прекращении огня не соблюдается. | However, fighting on the ground continues and the ceasefire has not been kept. |
Поэтому возникает вопрос о том, действительно ли соблюдается принцип non bis in idem. | The issue therefore arose as to whether the principle of non bis in idem was genuinely being adhered to. |
В основном соблюдается Сочинское соглашение о прекращении огня от 27 июля 1993 года. | The Sochi cease fire agreement of 27 July 1993 is generally being observed. |
До тех пор пока соблюдается этот баланс, мы здоровы, наша иммунная система здорова. | When things are in balance, we're healthy, our immune systems are healthy. |
765. И давайте посмотрим, соблюдается ли это также и для 2 го примера. | And let's see if it works out here too. |
Однако Специальный докладчик получил информацию о том, что этот запрет не всегда соблюдается судами. | However, the Special Rapporteur received information that this prohibition is not routinely respected by the courts. |
В целях обеспечения лучшей защиты соблюдается определенная степень секретности в отношении местонахождения этих приютов. | In order to provide better protection, some secrecy was maintained about the sites of the shelters. |
a) при выдаче системных контрактов не соблюдается принцип справедливого географического распределения (пункты 69 74) | Operational issues |
Думаю, если бы вы подставили 0,841, в любом случае оказалось бы, что равенство соблюдается. | I think if you substitute that 0841068 whatever, you'd also find that that works. |
Далее мы увидим, что нужно делать если какое либо из этих условий не соблюдается. | In later units, we will see what to do if any of these conditions fail to hold. |
Уже около 11 лет на линии фронта между Арменией и Азербайджаном соблюдается режим прекращения огня. | It has been over 11 years now that a ceasefire regime was established on the front line between Armenia and Azerbaijan. |
Специальному докладчику сообщили, что здесь полностью соблюдается указ об амнистии, изданный после свержения режима Наджибуллы. | The Special Rapporteur was informed that the amnesty decree issued after the breakdown of the Najibullah regime has been fully respected. |
И давайте я вам немного поясню, визуально, в виде теории множеств, почему все это соблюдается. | So that's kind of a neat problem. And kind of a neat result at the same time. Anyway, see you in the next video. |
Ну, во всей этой области соблюдается условие, что 5 раз подряд у меня выпал орел . | It's also true that I get 5 out of 5. |
И давайте я вам немного поясню, визуально, в виде теории множеств, почему все это соблюдается. | And let me give you a bit of an intuition, visually, kind of with Set Theory, on why that makes sense. |
Похожие Запросы : не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - не соблюдается - оно соблюдается - не соблюдается - не строго соблюдается