Translation of "собственный интерес" to English language:


  Dictionary Russian-English

интерес - перевод : собственный - перевод : интерес - перевод : собственный интерес - перевод : собственный - перевод : интерес - перевод : собственный интерес - перевод : собственный интерес - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Интерес одной страны к другим странам всегда собственный интерес.
A nation's interest in any other nation is always self interest.
Собственный интерес заключается также и для развитых стран.
Naked self interest should persuade the advanced countries as well.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
This closer embrace of Cuba mixes self interest with calculation.
Он даже построил свой собственный фотоаппарат, пронеся интерес к фотографии через всю жизнь.
He even built his own camera, the start of a lifelong interest in photography.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно.
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally.
Прочие организации, пожелавшие развивать подобную деятельность, должны будут продемонстрировать собственный интерес к конкрет ным регионам или отраслям промышленности.
Any other organisation wishing to develop a training centre will need to demonstrate specific interests in particular regions or industries.
Собственный
Native
Собственный размер
Own size
Собственный размер
Own size
Указать собственный...
Custom...
Собственный сертификат
This is my certificate
Собственный дом!
A growing family.
Собственный имидж.
Self image. Character.
Собственный выход
Private Entrance!
Мой собственный.
It's all mine own.
Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо...
Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by.
Вырасти свой собственный
Grow Your Own
Собственный звуковой сигнал
Use customized bell
Записал собственный диск.
He makes his own CDs.
Это собственный экскурсовод.
It's being your own personal tour guide.
был ваш собственный?
you stored one that you owned?
Собственный ночной клуб!
Own a nightclub!
Его собственный врач?
His own doctor? Yes.
Мой собственный отец!
My own father!
а собственный царь .
but your own czar...
Мы собрались в такое время, когда корпорации, которые ценят прибыль превыше людей, собственный интерес превыше закона и угнетение превыше равенства, управляют нашими правительствами..
They have purposely covered up oil spills, accidents, faulty book keeping, and inactive ingredients, in pursuit of profit. They purposely kept people misinformed and fearful through their control of the media.
Он поджёг собственный дом.
He set fire to his own house.
Он описал собственный опыт.
He described his own experience.
Это мой собственный велосипед.
This is my own bike.
Он открыл собственный ресторан.
He opened his own restaurant.
У меня собственный дом.
I have my own house.
Том побил собственный рекорд.
Tom broke his own record.
У него собственный бизнес.
He has his own business.
У неё собственный бизнес.
She has her own business.
Всегда подсвечивать собственный ник
Always highlight own current nick
Это наш собственный прудик.
It's our own pond.
Это ваш собственный бизнес.
It's your own business.
Это мой собственный капитал.
This is my equity.
Мой собственный способ биомимикрии.
This was my little bit of bio mimicry.
Это мой собственный капитал.
I use 100 gold pieces.
Это ее собственный выбор.
It's her own choice.
Собственный народ его враг.
His own people are his enemies.
Наблюдение или собственный опыт?
Do you speak from experience? Or from observation?
Как мой собственный отец.
Like my own father.
У него собственный Феррари.
Let's see if we can arrange it.

 

Похожие Запросы : собственный лучший интерес - мой собственный интерес - интерес, - интерес, - собственный капитал - собственный риск - собственный вес