Translation of "собственный путь" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Каждому нужно отыскать свой собственный путь. | Everyone needs to find their own path. |
Тебе нужно найти свой собственный путь. | You need to find your own way. |
Вам нужно найти свой собственный путь. | You need to find your own way. |
Я сам проложил себе свой собственный путь. | I was cutting my own path. |
Здесь вы можете выбрать свой собственный путь. | You can choose your own path from there. |
Люди должны найти свой собственный путь к свободе. | They must find their own way to freedom. |
И они находят то, что правильно, их собственный путь. | And they find out what is right their own way, their own selves. |
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь . | Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. |
Но сделать свой собственный тест, измерить свой собственный путь, вы знаете, не примите мое слово для его. | But do your own test, measure your own way, you know, don't take my word for it. |
У всех нас должна быть возможность выбирать свой собственный путь. | We should all be able to choose our own path. |
Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития. | Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. |
Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать. | Nations must find their own path, but they cannot stand still. |
Отдельные страны, исходя их своего национального шовинизма и эгоизма, выбрали свой собственный путь. | The individual countries, out of national chauvinism and egoism, chose to make their own way. |
Если нет, то каждый пройдет свой собственный путь, пройдет по своей собственной тропе. | If not, then each one walk their own path. Go their own way. |
Это технология, которая даёт возможность индивидууму определять свой собственный жизненный путь, формировать его. | It is a technology that empowers the individual to determine its own life course, to shape itself. |
У них свой собственный путь и он смотрит в сторону Афгаристана, который будет другим. | Their path is their own and it looks towards an Afghanistan that will be different. |
Сначала девушка последовала по стопам отца, ведущего ТВ инженера, однако продолжала искать свой собственный путь. | She would be following in the footsteps of her father, a lead engineer in television, but she wanted to pave her own way to get there. |
Гватемала определяет свой собственный путь, и ее политический процесс не может сопоставляться с другими реальностями. | Guatemala is charting its own course, and its political process cannot be compared with other realities. |
Однако сегодня народ Гаити, суверенитет которого находится в его собственных руках, избрал свой собственный путь. | But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. |
Каждое общество должно найти свой собственный quot средний путь quot , подходящий для его конкретных условий. | Each society had to find its own quot middle way quot suited to its particular circumstances. |
Собственный | Native |
Впервые с момента крушения коммунизма Россия может выработать свой собственный путь долгосрочного развития путь, для которого определены критерии оценки принимаемых политических решений. | For the first time since communism's collapse, Russia can formulate its own long term development path one with defined criteria for appraising policy decisions. |
Каждая страна должна найти собственный путь активизации участия женщин, и необходимо принять меры ускорения этого процесса. | Each country must find its own method for advancing the participation of women, and measures must be taken to speed up the process. |
Как я сказал ранее, это, похоже, является уделом всех наций, которые выбирают свой собственный путь развития. | This, as I said earlier, seems to be the lot of all nations that choose their own way. |
Собственный размер | Own size |
Собственный размер | Own size |
Указать собственный... | Custom... |
Собственный сертификат | This is my certificate |
Собственный дом! | A growing family. |
Собственный имидж. | Self image. Character. |
Собственный выход | Private Entrance! |
Мой собственный. | It's all mine own. |
Лан известна тем, что пошла против спортивной политики Коммунистической партии Китая и проложила собственный путь в мире спорта. | Lang has made a name for herself pushing back against Chinese Communist Party sports policy and forging her own path in the world of sports. |
За Рождество! За новую квартиру! И за твоего брата который нашел собственный путь к нашему лидеру, Адольфу Гитлеру! | Here's to Christmas, the new apartment, and to your brother, who found his way to our Fijhrer, Adolf Hitler. |
Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо... | Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by. |
Вырасти свой собственный | Grow Your Own |
Собственный звуковой сигнал | Use customized bell |
Записал собственный диск. | He makes his own CDs. |
Это собственный экскурсовод. | It's being your own personal tour guide. |
был ваш собственный? | you stored one that you owned? |
Собственный ночной клуб! | Own a nightclub! |
Его собственный врач? | His own doctor? Yes. |
Мой собственный отец! | My own father! |
а собственный царь . | but your own czar... |
Он поджёг собственный дом. | He set fire to his own house. |
Похожие Запросы : свой собственный путь - наш собственный путь - мой собственный путь - его собственный путь - собственный капитал - собственный риск