Translation of "собственный путь" to English language:


  Dictionary Russian-English

путь - перевод : путь - перевод :
Way

собственный - перевод : путь - перевод : собственный путь - перевод : собственный - перевод : путь - перевод : путь - перевод : собственный путь - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Каждому нужно отыскать свой собственный путь.
Everyone needs to find their own path.
Тебе нужно найти свой собственный путь.
You need to find your own way.
Вам нужно найти свой собственный путь.
You need to find your own way.
Я сам проложил себе свой собственный путь.
I was cutting my own path.
Здесь вы можете выбрать свой собственный путь.
You can choose your own path from there.
Люди должны найти свой собственный путь к свободе.
They must find their own way to freedom.
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
And they find out what is right their own way, their own selves.
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь .
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way.
Но сделать свой собственный тест, измерить свой собственный путь, вы знаете, не примите мое слово для его.
But do your own test, measure your own way, you know, don't take my word for it.
У всех нас должна быть возможность выбирать свой собственный путь.
We should all be able to choose our own path.
Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития.
Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development.
Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать.
Nations must find their own path, but they cannot stand still.
Отдельные страны, исходя их своего национального шовинизма и эгоизма, выбрали свой собственный путь.
The individual countries, out of national chauvinism and egoism, chose to make their own way.
Если нет, то каждый пройдет свой собственный путь, пройдет по своей собственной тропе.
If not, then each one walk their own path. Go their own way.
Это технология, которая даёт возможность индивидууму определять свой собственный жизненный путь, формировать его.
It is a technology that empowers the individual to determine its own life course, to shape itself.
У них свой собственный путь и он смотрит в сторону Афгаристана, который будет другим.
Their path is their own and it looks towards an Afghanistan that will be different.
Сначала девушка последовала по стопам отца, ведущего ТВ инженера, однако продолжала искать свой собственный путь.
She would be following in the footsteps of her father, a lead engineer in television, but she wanted to pave her own way to get there.
Гватемала определяет свой собственный путь, и ее политический процесс не может сопоставляться с другими реальностями.
Guatemala is charting its own course, and its political process cannot be compared with other realities.
Однако сегодня народ Гаити, суверенитет которого находится в его собственных руках, избрал свой собственный путь.
But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path.
Каждое общество должно найти свой собственный quot средний путь quot , подходящий для его конкретных условий.
Each society had to find its own quot middle way quot suited to its particular circumstances.
Собственный
Native
Впервые с момента крушения коммунизма Россия может выработать свой собственный путь долгосрочного развития путь, для которого определены критерии оценки принимаемых политических решений.
For the first time since communism's collapse, Russia can formulate its own long term development path one with defined criteria for appraising policy decisions.
Каждая страна должна найти собственный путь активизации участия женщин, и необходимо принять меры ускорения этого процесса.
Each country must find its own method for advancing the participation of women, and measures must be taken to speed up the process.
Как я сказал ранее, это, похоже, является уделом всех наций, которые выбирают свой собственный путь развития.
This, as I said earlier, seems to be the lot of all nations that choose their own way.
Собственный размер
Own size
Собственный размер
Own size
Указать собственный...
Custom...
Собственный сертификат
This is my certificate
Собственный дом!
A growing family.
Собственный имидж.
Self image. Character.
Собственный выход
Private Entrance!
Мой собственный.
It's all mine own.
Лан известна тем, что пошла против спортивной политики Коммунистической партии Китая и проложила собственный путь в мире спорта.
Lang has made a name for herself pushing back against Chinese Communist Party sports policy and forging her own path in the world of sports.
За Рождество! За новую квартиру! И за твоего брата который нашел собственный путь к нашему лидеру, Адольфу Гитлеру!
Here's to Christmas, the new apartment, and to your brother, who found his way to our Fijhrer, Adolf Hitler.
Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо...
Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by.
Вырасти свой собственный
Grow Your Own
Собственный звуковой сигнал
Use customized bell
Записал собственный диск.
He makes his own CDs.
Это собственный экскурсовод.
It's being your own personal tour guide.
был ваш собственный?
you stored one that you owned?
Собственный ночной клуб!
Own a nightclub!
Его собственный врач?
His own doctor? Yes.
Мой собственный отец!
My own father!
а собственный царь .
but your own czar...
Он поджёг собственный дом.
He set fire to his own house.

 

Похожие Запросы : свой собственный путь - наш собственный путь - мой собственный путь - его собственный путь - собственный капитал - собственный риск