Translation of "сплошное" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Сплошное беспокойство .
Wow, there's so much anxiety.
Сплошное возбуждение.
Very exciting.
Этот хохолок сплошное мучение.
That tuft of hair is giving me a headache.
Её истории сплошное вранье.
Because her story is nothing but a pack of lies.
Но козни неверных сплошное заблуждение.
But the unbelievers' stratagem is bound to fail.
Но козни неверных сплошное заблуждение.
But the guile of the unbelievers is ever in error.
Но козни неверных сплошное заблуждение.
And the plot of the infidels was naught but vain.
Но козни неверных сплошное заблуждение.
But the scheming of the unbelievers can only go astray.
Но козни неверных сплошное заблуждение.
The guile of the unbelievers always ends in vain.
Но козни неверных сплошное заблуждение.
But the plot of disbelievers is in naught but error.
Моя жизнь это сплошное страдание.
My life has been simply unbearable. Oh.
Да, развлекать вас сплошное удовольствие.
Well, it was certainly dandy entertaining you.
Так был устроен мир, сплошное волшебство.
It was just the way the world worked, and it was magical.
Не думай, что здесь сплошное растление.
It is not all dissipation, as you might think.
Смотреть бейсбольную игру по телевизору сплошное удовольствие.
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
Изначально это было сплошное пространство с ямой.
Originally, this was all solid with a hole in it.
Прогулка по историческому центру города это сплошное удовольствие.
The town s historic centre is soothing for the soul.
Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток это сплошное приключение.
It is an adventure. The Middle East has been an adventure the past couple years.
Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток это сплошное приключение.
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
Темные области на фотографиях, как сплошное черное лицо луны, молчат, когда вы касаетесь их.
Dark areas in the photos, like the solid black face of the moon, are silent when you touch them.
Я знаю, ктото сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have awakened to a rude disillusionment.
Весь этот государственный праздник сплошное безумие... А какие то ненормальные ходят тут всюду и спрашивают людей, счастливы ли они.
This national day is too crazy The key is some stupid people still go around and ask people whether they are happy.
Ни одной медали даже по стрельбе из лука, по боксу, гимнастике, тяжёлой атлетике и прыжкам в воду сплошное разочарование!
Not even archery, not boxing, gymnastics, weightlifting or diving, a disappointment!
В соответствии с прежней системой производилось сплошное повышение на основе показателя среднего увеличения платы за обучение во всех местах.
Under the previous system, they were granted across the board on the basis of an average of school cost increases everywhere in the world.
Ginkgo пустышка, эхинацея пустышка, acai, я вообще не знаю, что это такое, но мы тратим миллиарды долларов на это, и это сплошное мошенничество.
None of it ... ginkgo, fraud echinacea, fraud acai I don't even know what that is but we're spending billions of dollars on it it's fraud.
Сейчас французский парламент хочет запретить мусульманкам носить паранджу сплошное, покрывающее лицо платье, которое носят в ортодоксальных арабских странах, а сегодня адаптированное некоторыми ортодоксами не арабами в общественных местах.
Now the French parliament wants to ban Muslim women from wearing the burqa the full, face covering garment worn in orthodox Arab countries, and now adopted by some orthodox non Arabs in public places.
Изменить текст пункта 6.8.3.2.14 следующим образом Если цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных газов, оборудуются теплоизоляцией, то такая теплоизоляция должна представлять собой сплошное покрытие из изоляционного материала достаточной толщины .
Change the text of 6.8.3.2.14 to read If tanks intended for the carriage of liquefied gases are equipped with thermal insulation, such insulation shall consist of a complete cladding, of adequate thickness, of insulating material.
Основой для регулярной статистической деятельности является упомянутая выше Национальная программа сбора данных, содержащая, помимо прочего, все обязательные обследования ЦССВ с определением основных их характеристик (выборочное или сплошное, сроки, частота).
The ground of the regular statistical activity is the mentioned National Data Collection Program which contains among others all of the compulsory surveys of the HCSO, defining the main characteristics of the surveys ( sample or full scope, deadlines, frequency ).
Некоторые индийцы считают, что ощущаемая Британией угроза её национальной идентичности и суверенитету это сплошное лицемерие, учитывая все страны, в том числе Индию, которыми Британия правила на протяжении всей её истории.
Meanwhile India is just blown away that you can get Britain to leave by voting Bobby Big Wheel ( BobbyBigWheel) June 23, 2016
Когда к ним явился Муса с истиной от Нас, они приказали Убивайте сыновей тех, кто уверовал вместе с ним, и оставляйте в живых их детей женского пола! Но козни неверных сплошное заблуждение.
So when he brought the truth from Our presence to them, they said, Kill the sons of those who believe in him, and keep their women alive and the evil scheme of the disbelievers only keeps wandering astray.
Когда к ним явился Муса с истиной от Нас, они приказали Убивайте сыновей тех, кто уверовал вместе с ним, и оставляйте в живых их детей женского пола! Но козни неверных сплошное заблуждение.
Then, when he brought them the Truth from Us, they said Kill the sons of those who believe with him and let their women live , but the plots of disbelievers are nothing but errors!
Если мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, КТО определяет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроется правда, что это всего лишь большая игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Until we stop talking about deficits and government spending and start talking about who controls how much money we have, it's just a shell game a complete and utter deception.