Translation of "способствуют поддержанию" to English language:


  Dictionary Russian-English

способствуют - перевод : способствуют поддержанию - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Положения реформы способствуют поддержанию стабильности и надежности экономики в зонеевро.
The Maastricht criteria provide the framework for the Stability and Growth Pact, which guideseuro area members economic policies today.
Эти методы продемонстрировали свою эффективность и способствуют поддержанию политической стабильности, общественного порядка и безопасности во Вьетнаме.
These methods have been working effectively and contributing to the maintenance of political stability, social order and security in Viet Nam.
46. Специальный комитет считает, что операции по поддержанию мира способствуют политическому урегулированию споров, но не подменяют его.
46. The Special Committee believes that peace keeping operations contribute to but are not a substitute for the political settlement of disputes.
Кроме того, существует ряд механизмов, согласованных на двусторонней основе, и мер по укреплению доверия, которые способствуют поддержанию мира.
There are, besides, a number of bilaterally negotiated mechanisms and confidence building measures in position that maintain the peace.
Мое правительство решительно поддерживает эффективные и тщательно подготовленные операции по поддержанию мира, ибо они способствуют укреплению международной безопасности, стабильности и демократии.
My Government strongly supports effective and well planned peace operations because they enhance international security, stability and democracy.
Росту масштабов проституции способствуют
Such behaviour is exacerbated by
Эти усилия способствуют поддержанию относительной стабильности в данных регионах, и было бы неверно заявлять, что там существует угроза международному миру и безопасности.
Those efforts had maintained relative stability in the regions in question, and it was inaccurate to say that a threat to international peace and security existed.
Этому сотрудничеству способствуют операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этой зоне, а также деятельность Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке.
Cooperation is facilitated through the United Nations peacekeeping operations in the area, as well as the through the Special Representative of the Secretary General for West Africa.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Конкретные цели способствуют достижению большей эффективности.
Specific aims promote greater efficiency.
Некоторые действия и поведение способствуют выживанию.
There are patterns of behavior that promote survival.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
These are not beliefs conducive to social democracy.
Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе.
Significantly, labor is adding to the effort.
Разговоры о равнозначности способствуют сохранению неравенства. ЖенщиныиМужчиныРавны.
Discussions of equivalence are for the continuation of inequality. Womenandmenareequal.
Подобные задержки не способствуют выполнению мандата Комитета.
Such delays do not facilitate the fulfilment of the Committee's mandate.
Изложенные выше предложения способствуют принятию предложения КСККП.
The above proposals will facilitate the adoption of the CLCCR proposal.
Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии.
Such arrangements conserve resources and facilitate economization.
И есть много вещей, которые способствуют этому.
And there are a lot of things that contribute to that.
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества.
It's not that experts have not massively contributed to the world of course they have.
Так вот, выборы не способствуют интеграции общества.
The inclusion agenda doesn't come from elections.
Известно, что геоинженерные аэрозоли способствуют распространению грибка.
Geoengineering particulates are known to proliferate fungal reproduction.
Бесспорно, такие виды оружия способствуют увеличению числа кризисов.
Unquestionably, such weapons help to increase the number of crises.
Подобные сообщения способствуют обострению чувства недоверия в регионе.
According to the allegations, neighbouring countries harbour dissident Ituri armed group leaders and allies, and tolerate meetings or training on their soil.
Какие факторы способствуют тому, чтобы мы утратили мир?
What factors contribute to depriving us of peace?
Эти мероприятия способствуют пропаганде театрального искусства в Мексике.
This event contributes to the dissemination of theatre in Mexico.
Они не способствуют духу примирения на Ближнем Востоке.
They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East.
Сегодня этому опять же способствуют наши устройства связи.
And these are being augmented even by our devices again today.
Они не очень то способствуют производству на экспорт.
These are not environments where you can build export manufacturing.
ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА
UNITED NATIONS PEACE KEEPING OPERATIONS
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным.
By doing so, they will push prices close to fundamentals today.
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий.
Spending pressures, in turn, lead to acceleration of innovation.
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства.
Once in power, they simply make for bad government.
Частные компании, а не государство, способствуют экономическому росту России.
Private companies, not the state, generate Russian growth.
Для кого то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса.
Others say the laws have boosted their business.
Группа обнаружила некоторые факторы, которые способствуют тесноте в тюрьмах
The group discovered some of the factors which contributed to the problem of prison overcrowding
Инвестиции способствуют одновременно генерированию доходов и расширению производственных мощностей.
Investment simultaneously generates income and expands productive capacity.
Каким образом Ваши процедуры оформления проездных документов способствуют этому?
How do your procedures for issuance of identity papers and travel documents support this?
Эти меры способствуют решению проблемы похищения детей, подмандатных УВКПЧ.
These measures contribute to tackling the challenge of the abduction of children of concern to UNHCR.
Устойчивая сельскохозяйственная практика и почвозащитное земледелие способствуют хранению углерода
C. Sustainable farm management practices and conservation agriculture to foster carbon storage
Именно благородные и дальновидные идеи способствуют продвижению мира вперед.
It has been generous and visionary ideas that have made the world move.
Региональные планы действий способствуют параллельной разработке региональных правовых соглашений.
The regional action plans promote the parallel development of regional legal agreements.
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge.
Семинары, подобные этому, полезны они способствуют возникновению свежих идей.
Seminars such as this one are particularly helpful they yield fresh ideas.
Нормы торговли способствуют определению целей и задач рабочего плана.
Sales quotas translate planning activities into work planning goals and assignments.
Ежегодные резолюции, одобряющие деятельность этих оперативных подразделений, никоим образом не способствуют упорядочению или рационализации структуры Секретариата и не способствуют более сбалансированному характеру его работы.
The annual resolutions endorsing those work units do nothing to streamline or rationalize the Secretariat's structure or make its work more balanced.

 

Похожие Запросы : поддержанию занятости - по поддержанию - поддержанию с - поддержанию безопасной - внимание поддержанию - способствуют знания - способствуют изменения - которые способствуют - помощь способствуют - способствуют изменению - способствуют раку - они способствуют - не способствуют