Translation of "справиться сам" to English language:


  Dictionary Russian-English

справиться - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : справиться - перевод : сам - перевод : справиться сам - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я могу справиться сам.
I can manage on my own.
Я могу справиться сам.
You busy?
Нет, я должен справиться сам.
No, I've gotta do it myself.
Я могу справиться с этим сам.
I can handle this on my own.
Я пытался справиться с этим сам.
I've been trying to handle this myself.
Я к тому, что сам могу справиться со своими делами.
I mean, I can handle my own affairs.
Они не могли поверить, что он всё делал сам, что он один мог справиться со всей этой работой.
They couldn't believe that he did all this job by himself. Just one single person did all this job. They couldn't believe it.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
He had no body to help him other than God, nor was he able to save himself.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
And he had no group to help him against Allah, nor was he capable of taking revenge.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
But there was no host to help him, apart from God, and he was helpless.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
And there could be no party suceouring him as against Allah, nor could he himself be an avenger.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
And he had no group of men to help him against Allah, nor could he defend or save himself.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
He had no faction to help him besides God, and he was helpless.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
And there was no host, beside Allah, to help him, nor could he be of any help to himself.
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.
Я могу справиться.
I can manage.
Ему не справиться.
He'll never make it.
Они могут справиться.
They're capable.
Как ты сможешь справиться
How do you plan to deal
С Томом трудно справиться.
Tom is hard to handle.
Мы могли бы справиться.
We could've managed.
Нам удалось бы справиться.
We could've managed.
Думаю, мы можем справиться.
I think we can pull it off.
Ты должен справиться, Эртебиз.
You must will it, Heurtebise.
С ним можно справиться.
He can be handled.
Он может справиться с проблемами.
He can cope with the problems.
Ты можешь с этим справиться?
Can you handle it?
Тебе придётся с этим справиться.
You're going to have to deal with that.
Том не может справиться самостоятельно.
Tom can't manage on his own.
Я могу с этим справиться.
I can handle it.
Мы можем с этим справиться.
We can handle that.
Думаю, дальше я смогу справиться.
I believe I can handle it from here.
Я могу с этим справиться.
I can deal with it.
Я могу справиться с этим.
I can manage it.
Я могу справиться с этим.
I can manage this.
Вы можете справиться с этим?
You can handle it?
Так как с этим справиться?
So, how to deal with that?
Как справиться с технологическими изменениями?
How do we manage this technological change?
Мы можем с этим справиться.
We can do better than that.
Я могу справиться с этим.
I can handle this.
Ты стараешься с этим справиться
You are managing.
Я смогу с ними справиться.
I can take care of those two.
Как справиться с дополнительным измерением?
So how does it deal with this extra dimension?
Она... она не могла справиться.
She couldn't go through with it.
Я могу справиться без вас!
I can get along without you!

 

Похожие Запросы : справиться - справиться с - может справиться - лучше справиться