Translation of "сроке" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Положения о сроке давности | Statutes of limitations |
IV. Положения о сроке давности | IV. Statutes of limitations |
Позволить женщине на позднем сроке беременности... | It's unnatural to allow a girl in an advanced state of pregnancy.. |
Никто больше не думает о длительном сроке. | No one thinks anymore about the long term. |
правила о шестинедельном сроке в отношении издания | compliance with the six week rule for the issuance |
объема документации соблюдение правила о шестинедельном сроке | limitation of documentation compliance with the six week |
СОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛА О ШЕСТИНЕДЕЛЬНОМ СРОКЕ В ОТНОШЕНИИ | OF DOCUMENTATION COMPLIANCE WITH THE SIX WEEK RULE FOR |
объема документации соблюдение правила о шестинедельном сроке в | limitation of documentation compliance with the six week |
Следует определить стимулы, способствующие соблюдению правила о десятинедельном сроке. | Incentives to encourage compliance with the 10 week rule should be identified. |
Пако рассказал о своем мучительном тюремном сроке длиной в год | Paco shared his year long prison ordeal |
При непродолжительном сроке всё отлично, но в конечном счёте результат плохой. | Well, the short run, it's hunky dory, but the long run, it's humpty dumpty. |
Решение IDB.30 Dec.12 Совета о сроке и ус ловиях назначения Генерального директора. | Board decision IDB.30 Dec.12 on the terms and conditions of appointment of the Director General |
Договоренности между Российской Федерацией и Эстонией об окончательном сроке их полного вывода не достигнуто. | There has been no agreement between the Russian Federation and Estonia on a deadline for their total withdrawal. |
Законодательный орган Гуама отмечает, что он не согласен с таким положением об испытательном сроке. | Guam apos s Legislature states that it does not agree with the probation provision. |
Надпись слева Президент заявил, что будет рассматривать вопрос о втором сроке, если того пожелает народ. | Text on the left The president said he will consider serving a second term if the people wish so. |
Информация о сроке подачи заявок на 2007 2008 учебный год будет помещена на сайте www.chevening.com | The signatures and stamps in all original documents stated under c), submitted for validation (secondary education documents) and recognition (higher education documents), are to be certified. |
Феррел ещё два с половиной года будет на испытательном сроке за перекрытие шоссе во время демонстрации. | Ferrell is on probation for 2½ more years for blocking a highway during a demonstration. |
Врамках программы выносится решение о крайнем сроке подачи, а также критериях прохождения для каждого сбора предложений. | The programme will decide on the submission deadline and the eligibility criteria for each call. |
В этом отношении он отличался от различных законов о сроке давности, принятых в других странах Латинской Америки. | In that respect, it differed from various statutes of limitations that had been adopted in other Latin American countries. |
Крайний срок подачи заявок Информацию о крайнем сроке подачи заявок можно получить в ноябре декабре каждого года. | Information about the application deadline is available by the end of each year. |
Новый акт вступил в силу в 1978 году и оставил окно для возврата, основываясь на предыдущем сроке 56 лет. | The new act took effect in 1978 and allowed a reclamation window in a period based on the previous copyright term of 56 years. |
Мы, одни от других, получали выгоды и являемся при определённом для нас сроке, какой срок определил Ты для нас! | We benefited one from the other, but now we have reached our appointed term which You did appoint for us. |
Мы, одни от других, получали выгоды и являемся при определённом для нас сроке, какой срок определил Ты для нас! | We did indeed benefit from one another and now have reached the term which You had set for us.' |
Мы, одни от других, получали выгоды и являемся при определённом для нас сроке, какой срок определил Ты для нас! | We enjoyed one another, but now we have arrived at the appointed term which Thou appointedst for us. |
12. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке. | 12. The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six week rule. |
83. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке. | The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six week rule. |
Упрямые неверующие, отказывающиеся уверовать в тебя, спрашивают о сроке наступления Судного дня. Скажи им, что только Аллах ведает об этом. | No one can reveal it except He. |
Упрямые неверующие, отказывающиеся уверовать в тебя, спрашивают о сроке наступления Судного дня. Скажи им, что только Аллах ведает об этом. | Say The knowledge thereof is with my Lord (Alone). |
Упрямые неверующие, отказывающиеся уверовать в тебя, спрашивают о сроке наступления Судного дня. Скажи им, что только Аллах ведает об этом. | Say, Knowledge of it rests with my Lord. |
Упрямые неверующие, отказывающиеся уверовать в тебя, спрашивают о сроке наступления Судного дня. Скажи им, что только Аллах ведает об этом. | Say Knowledge thereof is with my Lord only. |
Он также задает вопрос о двухлетнем сроке давности как по делам, переданным НКПЧ, так и по деяниям, совершенным государственными служащими. | He also raised the question of the two year limitation, both on cases referred to the NHRC and on acts committed by public officials. |
Пока брак сохраняется, правила о сроке давности не распространяются на брачный выкуп с немедленной выплатой, даже при наличии правового инструмента. | The rules on prescription shall not apply to the prompt dower, even where a legal instrument has been drawn up, as long as the marriage survives. |
490. Члены Комитета выразили беспокойство по поводу закона о сроке давности, который не соответствует положениям пункта 2 статьи 2 Пакта. | 490. Members of the Committee expressed their concern over the Statutory Limitations Act, which was not consistent with the provisions of article 2, paragraph 2, of the Covenant. |
Этот период основывается на сроке полномочий члена Международного Суда, однако для члена Трибунала он будет составлять два с четвертью срока. | This period is based on the term of office of a member of the International Court of Justice, but for a member of the Tribunal would represent two and a quarter terms. |
Пенсионная система не предусматривает выплату взносов размер пенсионного пособия равен половине последнего оклада при минимальном сроке службы в 15 лет. | Non contributory, with amount of pension equal to half of final salary after a minimum of 15 years apos service. |
Пенсионная система не предусматривает выплаты взносов размер пенсионного пособия равен полному окладу в случае а) выхода на пенсию в возрасте 70 лет или старше при минимальном сроке службы в 10 лет или b) выхода на пенсию в возрасте 65 лет при минимальном сроке службы в 15 лет. | PENSION ARRANGEMENTS Non contributory, with amount of pension equal to full salary if either (a) retirement at age 70 or over with a minimum of 10 years apos service, or (b) retirement at age 65 with a minimum of 15 years apos service. |
Тем не менее, в настоящее время самым поразительным во втором сроке Буша является его запоздалое осознание важности дипломатии и мягкой власти. | Nonetheless, the most striking thing at this point in Bush s second term is his belated discovery of the importance of diplomacy and soft power. |
Эти надежды, однако, вскоре исчезли, а находящийся на своем втором сроке премьер министр Ирака Нури аль Малики, впоследствии отказался от соглашения. | These hopes, however, soon vanished, as Iraq s two term prime minister, Nouri al Maliki, subsequently reneged on the agreement. |
К чему тебе упоминать об этом? Какая польза тебе и им от того, что мы возвестим о сроке наступления Судного дня? | What concern do you have regarding its explanation? |
К чему тебе упоминать об этом? Какая польза тебе и им от того, что мы возвестим о сроке наступления Судного дня? | Why (ask they)? |
a) представить подробную информацию о сроке, прошедшем после вынесения рекомендаций, и указывать относительную приоритетность рекомендаций в той или иной области (см. | (a) To provide details concerning the age of recommendations and to give an indication of the relative priority of recommendations within a given area (see A 59 736, para. |
b) выполнение правил и положений, касающихся контроля и ограничения объема документации соблюдение правила о шестинедельном сроке в отношении издания предсессионной документации. | (b) Implementation of the rules and regulations on control and limitation of documentation compliance with the six week rule for the issuance of pre session documentation. |
b) Выполнение правил и положений, касающихся контроля и ограничения объема документации соблюдение правила о шестинедельном сроке в отношении издания предсессионной документации | (b) Implementation of the rules and regulations on control and limitation of documentation compliance with the six week rule for the issuance of pre session documentation |
d) Выполнение правил и положений, касающихся контроля и ограничения объема документации соблюдение правила о шестинедельном сроке в отношении издания предсессионной документации | (b) Implementation of the rules and regulations on control and limitation of documentation compliance with the six week rule for the issuance of pre session documentation |
Амортизация оборудования, переданного из других миссий, определялась на основе остаточной стоимости на момент его получения при предполагаемом сроке службы в семь лет. | Equipment received from other missions was depreciated on the basis of residual value at the time of receipt, but with a life expectancy of seven years. |