Translation of "стала актуальной" to English language:


  Dictionary Russian-English

стала актуальной - перевод : стала актуальной - перевод : стала актуальной - перевод : стала актуальной - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

АФИНЫ Проблема госдолга Греции вновь стала актуальной для Европы.
ATHENS Greece s public debt has been put back on Europe s agenda.
Для польдера Alblasserwaard эта проблема стала актуальной еще в XIII веке.
History In Alblasserwaard, problems with water became more and more apparent in the 13th century.
Это явление представляет собой проблему, которая в последнее время стала исключительно актуальной на территории Боснии и Герцеговины.
This phenomenon presents a problem that has recently become extremely present on the territory of Bosnia and Herzegovina.
В настоящее время для Казахстана стала актуальной задачей информирование населения о международных механизмах защиты прав и свобод человека.
At present, informing the public of the international mechanisms for protecting human rights and freedoms is a pressing task for Kazakhstan.
Проблема не может быть более актуальной.
The issue could not be more urgent.
Эта цель является актуальной и существенной.
This objective is pressing and substantial.
Она не сделает Организацию более актуальной.
It does not make the Organization more meaningful.
Мы должны получить более актуальной сейчас.
We have to get more urgent now.
36. В связи с частичным разрушением жилого фонда и притоком перемещенных лиц крайне актуальной стала задача разработки чрезвычайной жилищной программы в Монровии.
36. The need for the development of an emergency shelter programme in Monrovia has become critical owing to the partial destruction of the housing stock and the influx of displaced persons.
Текущая сессия еще раз со всей убедительностью показала, что проблема выхода из финансового кризиса для Организации Объединенных Наций стала еще более актуальной.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant indeed, even more relevant.
После внедрения нового порядка ведения банковских операций задача обеспечения своевременного контроля за деятельностью и ежедневной сверки текущих банковских счетов стала еще более актуальной.
Following the implementation of new banking arrangements, there is an even greater need for timely monitoring of activity and for daily reconciliation of operational bank accounts.
Проблема доступа к образованию женщин остается весьма актуальной.
14.13 Access to education for women is more problematic.
Необходимость в ней сегодня является как никогда актуальной.
The need had become greater than ever.
Эта тема становится все более актуальной угроза возрастает.
This subject is becoming increasingly vital the danger is growing.
Диаграммы никогда актуальной в этом части Тихого океана.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
В 1891 году Папа Римский Лео XIII выпустил Rerum Novarum(дословно новые явления ), энциклику о правах рабочих, которая стала серьезной темой для актуальной политической дискуссии.
In 1891, Pope Leo XIII produced Rerum Novarum, an encyclical on workers rights that fundamentally challenged the contemporary political discourse and approach to policymaking.
Самой актуальной проблемой бедного большинства является не изменение климата.
The urgent problem of the poor majority of this world is not climate change.
Жалобы касаются гаджетов с актуальной операционной системой iOS 12.
The complaints concern the gadgets running iOS 12.
Если это правда новость станет актуальной на будущий год.
If this is true, it will be one of the main news in 2010.
Эта ситуация может быть особенно актуальной для старых туннелей.
Especially for the older tunnels, this situation could apply.
b) бесплатного предоставления актуальной информации об операциях по разминированию
(b) Provision without charge of up to date information on mine clearance operations
К сожалению, идея этого письма остается актуальной и сегодня.
Sadly, the message in that letter remains applicable today.
Сегодня основополагающая концепция Организации Объединенных Наций по прежнему остается актуальной.
Today the essential concept of the United Nations remains robust.
Таким образом, опасность милитаризации космического пространства становится как никогда актуальной.
Thus, the danger of the weaponization of outer space is becoming ever more imminent.
Она также должна быть прагматичной, позитивной и актуальной для Африки.
It should also be pragmatic, positive and relevant to Africa.
Сейчас они изобретены заново в форме, актуальной для эры Facebook.
They're just being reinvented in ways that are relevant for the Facebook age.
С тех пор как Дональд Трамп два месяца назад назвал иммигрантов из Мексики насильниками в своем выступлении, открывающем кампанию, тема иммиграции стала самой актуальной в разговорах в 2016 году.
Even since Donald Trump called immigrants from Mexico rapists in his campaign announcement speech two months ago, immigration has been front and center in the 2016 conversation.
Наиболее важной и актуальной в контексте настоящей статьи является рекомендация 1
Of importance and relevance to this Article is Recommendation No. 1
Ближайшей и наиболее актуальной задачей является прекращение вооруженного конфликта с НОС.
An immediate and most urgent priority is to ensure that the armed conflict with FNL is brought to an end.
Действительно, для того чтобы осуществлять экономические реформы, необходимо располагать актуальной информацией.
Indeed up to date information was essential to the implementation of economic reforms.
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия.
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern.
Важная часть выставки посвящена вечно актуальной теме понимания и конструкции пола.
A large number of exhibits are dedicated to gender awareness and gender construction the matter that remains topical at all times.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
The need to increase agricultural output becomes more urgent every day.
Я думал, что это проблема не станет актуальной еще лет 30 50 .
I thought it was a 30 to 50 year problem.
Внешняя политика также стала менее актуальной, чем еще несколько месяцев назад, после уменьшения вероятности войны между США и Ираном в результате опубликованных недавно Аналитических оценок разведывательных служб , посвященных ядерной программе Ирана.
Foreign policy has also become less salient than it was only months ago as the chance of war between the US and Iran has diminished, following the recently published National Intelligence Estimate on Iran s nuclear program.
Поэтому большие инвестиции в энергетический сервис являются актуальной темой во всем развивающемся мире.
Hence, big investments in energy services are the order of the day throughout the developing world.
В своей актуальной форме, финансирование и координация стратегии мягкой силы Америки является недостаточной.
As it stands, the funding and coordination of America s soft power strategy is inadequate.
Как и ожидалось, новости о победе Виня стали весьма актуальной темой для Вьетнама
As expected, news of Vinh's victory became a trending topic in Vietnam
В июне 2014 года, компания Samsung начала обновление до актуальной версии Android 4.4.2.
Samsung has begun rolling out Android 4.4.2 KitKat upgrade in Europe, both as an over the air update and through Samsung Kies.
Рост спроса на природные ресурсы делает особо актуальной задачу выработки региональной политики сотрудничества.
The growing demand for natural resources puts a premium on promoting regional cooperation policies.
Ваш представительный форум посвящен актуальной теме  рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Your representative forum is devoted to a vital topic the review of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons.
Подчеркивалось также, что эта тема должна иметь перспективную направленность и быть широко актуальной.
It was also stressed that the theme should be forward looking and that it should be widely relevant.
Проблема безопасности персонала Организации Объединенных Наций становится с каждым годом все более актуальной.
The problem of security for United Nations personnel becomes more acute every year.
Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия.
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent.
Внешняя политика также стала менее актуальной, чем еще несколько месяцев назад, после уменьшения вероятности войны между США и Ираном в результате опубликованных недавно quot Аналитических оценок разведывательных служб quot , посвященных ядерной программе Ирана.
Foreign policy has also become less salient than it was only months ago as the chance of war between the US and Iran has diminished, following the recently published National Intelligence Estimate on Iran s nuclear program.

 

Похожие Запросы : более актуальной - более актуальной - остается актуальной - крайне актуальной - становится актуальной - политически актуальной - становится актуальной - становится актуальной - более актуальной - менее актуальной - быть актуальной