Translation of "сытый" to English language:


  Dictionary Russian-English

сытый - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Сытый голодного не понимает.
A man with a full belly thinks no one is hungry.
Главное сытый желудок, считают они.
The most important thing is to keep the stomach full.
Время марширует на сытый желудок.
What specie or genus are you, my dear?
Сытый не знает, как хочется есть голодному.
A fed person doesn't know how hungry the hungry person is.
Как гласит известная поговорка, солто сытый, саяк озорной .
According to an oft quoted saying, Solto are the sated ones, while sayak are the naughty ones.
Epuisé с французского усталый, измождённый, сытый по горло.
Epuisé tired, exhausted, fed up.
Самые великие сокровища здравый ум и сытый желудок.
The greatest treasures of all, Mr Land, lie in a sound mind and a full belly.
Одна из лошадей, сытый бурый третьяк, увидав собаку, шарахнулся и, подняв хвост, фыркнул.
One of the horses, a well fed three year old chestnut, on seeing the dog, started, lifted his tail, and snorted.
Это солдаты маршируют на сытый желудок. Хотел бы я посмотреть, как они топчут свои желудки.
I suppose you'd call me a genus humanus Alice.
Он был толстый вроде сытый бухта с одним из тех, которые определены подбородки и холодного глазом.
He was a stout sort of well fed cove with one of those determined chins and a cold eye.
Так что даже сытый ребенок вовсе не обязательно имеет правильный баланс питательных продуктов и витаминов, которые необходимы для здорового физического развития.
So even a child with a full belly does not necessarily get the right balance of nutritious food and vitamins required for healthy physical development.
такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем,говоря я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего и пропадет таким образом сытый с голодным
and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.
такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем,говоря я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего и пропадет таким образом сытый с голодным
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst