Translation of "с момента введения" to English language:
Dictionary Russian-English
с момента введения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
С момента введения нового закона на энергетическом рынке произошли значительные изменения. | The power market has seen considerable changes since the introduction of the new Energy Act. |
Она была заменена коробкой передач Twin Clutch SST с момента введения Evolution X. | It was replaced by the Twin Clutch SST gearbox since the introduction of Evolution X. |
С момента введения блокады страна оказалась в критическом положении в плане валютных запасов. | English Page From the outset, the embargo plunged the country into a critical external financial situation. |
С момента введения института однополых браков эти браки стали более популярными, чем зарегистрированные союзы. | Since the introduction of same sex marriage, it has proved to be more popular than registered partnerships. |
С момента введения платного въезда в центр Лондона было отмечено 20 сокращение количества автомобилей. | Since the introduction of congestion charging we've seen traffic in the zone reduce by about 20 . |
С момента введения новой системы начисления очков ещё никто не смог набрать максимальное количество очков. | So far throughout the new points system, no driver has achieved the maximum amount of points in a single round. |
С момента своего введения в производство в 1973 и 2008 году были проданы более шести миллионов машин. | Between its introduction in 1973 and 2008, over six million units had been sold. |
В институте имеется библиотека, которую начали собирать в 1616 году с момента введения в Бутане тибетского буддизма. | The Institute has a library dating back to around 1616, when Tibetan Buddhism was introduced to Bhutan. |
С момента введения евро, по сравнению с пиковым показателем, упал еще больше, чем индекс NASDAQ ранее в текущем году. | Like the Nasdaq s high tech high flyers, the nagging questions about the euro are these what is its fundamental value? |
С момента введения евро, по сравнению с пиковым показателем, упал еще больше, чем индекс NASDAQ ранее в текущем году. | Since its introduction, the euro has fallen further from its peak then even the Nasdaq in the high tech sell off of earlier this year. |
С момента введения указа президента, активисты гражданского права постоянно настаивают на изменении определения экстремизма и роспуска Е центров. | Since the introduction of the president's decree, civil rights activists have been continuously insisting on changing the definition of extremism and disbanding E Centers. |
Я разработала эксперимент, который позволит выяснить, играла ли национальная пристрастность роль в формировании политики ЕЦБ с момента введения евро. | I devised an experiment that allows us to look at whether national loyalties played a role in ECB policy since the euro's inception. |
Прошло уже 6 с половиной лет с момента введения платы за перегрузку в Стокгольме, но уровень дорожного движения по прежнему довольно низкий. | It's now six and a half years ago since the congestion charges were introduced in Stockholm, and we basically have the same low traffic levels still. |
Мы рассчитываем, что курс маната будет тесно привязан к доллару США, и намерены с момента введения обеспечить его внутреннюю конвертируемость. | We believe that our own currency policy will be closely linked to that of the United States dollar, and we intend to ensure, from the time we introduce it, its convertibility. |
Опять неверно. Прошло уже 6 с половиной лет с момента введения платы за перегрузку в Стокгольме, но уровень дорожного движения по прежнему довольно низкий. | Wrong again. It's now six and a half years ago since the congestion charges were introduced in Stockholm, and we basically have the same low traffic levels still. |
Что касается финансового надзора, то здесь увеличивающуюся поддержку с момента наступления кризиса получают требования введения антициклического капитала, по крайней мере для банков. | With respect to financial supervision, there has been increasing support since the crisis for countercyclical capital requirements, at least for banks. Capital buffers to absorb losses during the downturn of the cycle can be more easily built during the upswing. |
Что касается финансового надзора, то здесь увеличивающуюся поддержку с момента наступления кризиса получают требования введения антициклического капитала, по крайней мере для банков. | With respect to financial supervision, there has been increasing support since the crisis for countercyclical capital requirements, at least for banks. |
С этого момента? | Since just now? |
С этого момента... | Starting now! |
Как все мы знаем, эмбарго, с момента введения которого прошло уже более 30 лет, имело огромные последствия для уровня жизни значительного большинства кубинского народа. | As we all know, that embargo, which dates back more than 30 years, has had an enormous effect on the living standards of the vast majority of the Cuban people. |
С момента введения в действие закона о борьбе с преступлениями, связанными с наркотическими веществами, правительство Таиланда применяло его шесть раз в отношении 16 преступников, обвиненных в преступлениях, связанных с заговором. | Since its enactment, his Government had applied the law regarding the suppression of narcotics offences in six cases against 16 offenders accused of conspiracy. |
Выравнивание экономической политики стран кандидатов до момента введения евро является решающим дляобеспечения процесса, имеющим целью догнать основные страны ЕС. | The Pact helps to maintain a stable and sustainable economy in the euroarea. The convergence of new Member States economies before adopting the euro is crucial for the credibility of theirpolicies and the sustainability of their catching up process. |
С этого момента хватит. | And I'm telling you, enough! |
Но с момента введения в прошлом году постепенно нарастающих финансовых санкций, теперь наносящих жесткий удар, сигналы стали более обнадеживающими, чем они были некоторое время назад. | But, with the escalating financial sanctions of the past year now clearly biting hard, the signs are more encouraging than they have been for some time. |
Волна забастовок в мае и августе 1988 года дала понять Политбюро, что проводимая им с момента введения военного положения в 1981 году стратегия репрессий провалилась. | A wave of strikes in May and August of 1988 brought home to Poland's politburo that the strategy of repression they had pursued since the introduction of martial law in 1981 was a failure. |
Факты о евро с момента введения в 2001 году правил о международных переводах денежных средств в евро средняя стоимость перевода 100 евро снизилась с 24 до 2,40 евро. | e single currency makes it much easier for investment capital to move around the euro area to where it can be used most efficiently. |
В 2014 году уровень госдолга в странах еврозоны продолжал расти, достигнув почти 92 ВВП это самый высокий показатель с момента введения единой валюты в 1999 году. | In 2014, debt levels throughout the eurozone continued to climb, reaching nearly 92 of GDP the highest since the single currency s introduction in 1999. |
В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году. | In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. |
40. С момента введения в 1977 году для категории специалистов дифференцированных ставок окладов для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, упор всегда делался на ставки для сотрудников с иждивенцами. | 40. Since the introduction of the dependency and single rates of salaries for the Professional staff in 1977, emphasis had always been placed on the salaries at the dependency rate. |
Потом начинается традиционная ВАТХ часть с введения торакоскопа. | Then, the conventional part of VATS starts with the introduction of thoracoscopes. |
С этого момента путешествие начинается. | With that, his quest begins. |
С этого момента я постановляю | I therefore hereby decide the following |
Дней с момента начала упражнения | Time since first practice session in days |
Создано с момента последней проверки | Created since last check |
С момента кораблекрушения минули сутки. | Twenty four hours had now passed since the capsizing of the ship. |
Муджи Начиная с какого момента? | Starting from when? |
Значит, с этого момента перестанет. | Well, all that's going to stop from now on. |
С этого момента Вы, шкипер. | You are the Skipper from now on. |
С этого момента, я обещаю... | From now on, I promise you |
С этого момента мы партнёры. | From now on, we're partners. |
С этого момента ты чист. | From that moment on, you're in the clear. |
Да, решил, с недавнего момента. | Yes, thanks to you. |
Что с момента сотворения мира | That since the world began |
Момент введения моратория | Time of application of the stay |
с) соображения, касающиеся введения новых мер в рамках Протокола. | (c) Ideas that would involve the introduction of new measures onto under the Protocol. |
Похожие Запросы : с момента ее введения - с момента - с момента вступления - с момента основания - с этого момента - месяцев с момента - с момента приобретения - с момента возникновения - с того момента, - с момента утверждения - с момента запуска - начинается с момента - с этого момента - с этого момента