Translation of "с самого детства" to English language:
Dictionary Russian-English
с самого детства - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
С самого детства. | Ever since she was a kid, Mr. Janeway. |
С самого детства. | From childhood. |
С самого детства. | Since a baby. |
Я не болел с самого детства. | After my childhood, I was never sick again. |
Вероятно, это невроз с самого детства. | It's probably a neurosis from her childhood. |
С самого детства она ощущала себя женщиной. | She has felt that she was a woman since childhood. |
Я знаю её с самого её детства. | I have known her since she was a child. |
С самого детства ты всегда защищал меня. | Since I was little, you were always at my side. |
Я влюблен в нее с самого детства. | I've loved her ever since I fixed her roller skates. |
С самого детства ее красота отличалась от остальных. | Since she was a baby, her beauty was different from others |
О, я ждал такой возможности с самого детства. | Well, I've been waiting for an opportunity like this since my childhood. |
Оба брата начали увлекаться футболом с самого раннего детства. | Both brothers played football since childhood. |
С самого детства она увлекалась пением и актёрской игрой. | I was there from the beginning to the end. |
Том с самого раннего детства знал, что хочет быть полицейским? | From the time he was a small boy, Tom knew that he wanted to be a policeman. |
В. Д. Джонс был другом семьи Бэрроу с самого детства. | W. D. Jones had been a friend of the Barrow family since childhood. |
Фриман с самого детства проявлял интерес к истории американского Юга. | From childhood, Freeman exhibited an interest in Southern history. |
Так с самого детства мы приучаем детей к этим действиям. | That way we start exposing the children from very early on, on what these issues are. |
С самого детства для меня не существует никого, кроме нее. | Ever since we were kids, there's been no one but her. |
с самого детства он думал, что правила не для него. | Ever since he was a child... he thought rules weren't made for him. |
Это привили во мне с самого детства мама и папа. | This was instilled in me by Mum and Dad from the very beginning. |
Джули забывает, что она всегда грезила моей лаборатории с самого детства. | Julie forgets she's had dreams about my lab since she was a child. |
Катание на санках с горки было любимым развлечением каждого из нас с самого детства. | A plastic sled under us, riding down the hill, this is what we have known since our early childhood. |
С самого детства он интересовался искусством, как, по его мнению, и все дети. | From childhood he had an interest in art, as he believes all children do. |
Он сказал, что он любит меня с самого детства больше всего на свете. | He said he loved me ever since I wasn't any bigger than a fire hydrant or something. |
Я любил Сабрину с самого детства, но она всё время сидела на дереве! | It's been Sabrina since we were kids. I just couldn't see it. |
Со своим младшим братом и отцом она с самого детства путешествовала по Европе с концертами. | When she returned to St. Gilgen, she left her infant in the care of her father and his servants. |
С самого детства каждая поездка на машине с этой женщиной не обходилась без дорожной полиции. | Any vehicular outing with that woman from the time I was a young child, guys, naturally included flashing, blue lights. |
Система подготовки молодых игроков напрямую управляется самими командами, которые растят игроков с самого детства. | The youth system is operated directly by the teams themselves, who develop their players from childhood. |
Стивен увлекся музыкой с самого детства, ему особенно нравились The Beatles и The Kinks. | As a child he became interested in music, his earliest influences being The Beatles and The Kinks. |
Поэтому уже с самого раннего детства девочки должны получать все необходимое для своего развития. | To ensure this, they need to be properly equipped from a very early age. |
Он привил Юн любовь к чтению и письму, с самого детства она занималась сочинением стихов. | As a child she quickly developed a love of reading and writing, which included composing poetry. |
С самого детства ваши родители учили вас, что если вы учитесь, то как вы должны учиться? | Right from your childhood your parents taught you if you study how must you... how should you study? |
С самого детства я видел цель своей жизни в том, чтобы отправить вас всех в космос. | My mission in life since I was a kid was, and is, to take the rest of you into space. |
Коечто осталось с детства. | Few things I picked up at the fiveandten. |
С детства были соседями. | We grew up next door to one another. |
Мы усваиваем такое отношение к ним с самого детства хотя даже не можем сказать, в чём заключается наша ошибка. | We all internalize it from a very early age without even having a language for what we're doing. |
Я знаком с Томом с детства. | I have known Tom since I was a little boy. |
Мы с ним друзья с детства. | He and I have been friends since childhood. |
Мы с Томом дружим с детства. | I've been friends with Tom since we were children. |
Я знала его с детства. | I knew him since my childhood. |
Джон с детства собирает марки. | John has been collecting stamps since he was a child. |
Я знал Джима с детства. | I've known Jim ever since we were children. |
Я знаю Тома с детства. | I have known Tom since I was a little boy. |
Я знаю Джима с детства. | I've known Jim since my childhood. |
Я знаю Джима с детства. | I've known Jim since we were children. |
Похожие Запросы : с детства - с детства - с детства - с детства - с детства - с детства - с самого начала - с самого начала - с самого начала - с самого начало - с самого начала - с самого начала - с самого начала - с самого начала