Translation of "так как как правило " to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Мы, как правило, верим в изменения, так что нам, как правило, наносят удар в спину. | We tend to believe in change, and so we tend to get stabbed in the back. |
Вот так я, как правило, готовлю рыбу. | This is how I usually cook fish. |
Но, как правило, так не бывает, верно? | But that doesn't happen most of the time, right? |
Мужчины, как правило, не интересуются фигурным катанием так, как женщины. | Men aren't usually as interested in figure skating as women are. |
Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты. | These locations are generally not as well protected as nuclear facilities. |
Сейчас, как правило, дело обстоит уже не так. | This is no longer generally the case. |
Так обе точки зрения, как правило, быть ценным. | So, both perspectives tend to be valuable. |
Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали? | How could you even write a rule that got the janitors to do what they did? |
Мужчины, как правило | Men usually |
Как правило, животные. | Generally, they're called animals. |
Как далеко ты заходишь, как правило? | How far do you go, as a rule? |
Такие ограничения, как правило, не так значительны, как многие предполагают, так как обычно при создании сети не требуется прекращения экономической деятельности. | Such constraints may in fact be more limited than many expect, since Natura 2000 will not normally require discontinuation of economic activities. |
Апелляции, как правило, отклоняются. | Appeals, when filed, are routinely rejected. |
Студенты, как правило, усердны. | The students are for the most part diligent. |
Продавцы, как правило, болтливы. | Salesmen are usually fast talkers. |
Жизнь, как правило, нелогична. | Life is most often illogical. |
Как правило, это включает | This generally involves |
Взрослые, как правило, важные. | Adults, on the whole, are solemn. |
Клапаны, как правило, двустворчатые. | You have these valves come together we make it very clear, but making the two sides touch. |
Он, как правило, независим. | He's usually detached. |
Но результат, как правило, обратный. | But the outcome is typically otherwise. |
Как правило, она встаёт рано. | As a rule, she is an early riser. |
Англичане, как правило, консервативные люди. | The English are generally a conservative people. |
Мужчины, как правило, выше женщин. | Generally, men are taller than women. |
Том, как правило, платит наличными. | Tom usually pays for everything in cash. |
Том, как правило, рассчитывается наличными. | Tom usually pays for everything in cash. |
Как правило, я не пью. | As a rule, I don't drink. |
Том, как правило, довольно наблюдателен. | Tom is usually quite observant. |
Мужчины, как правило, выше женщин. | In general, men are taller than women. |
Корейская еда, как правило, острая. | Korean food is generally spicy. |
Японцы, как правило, очень сдержанны. | Japanese people are generally very reserved. |
Самки, как правило, крупнее самцов. | Females are generally larger than males. |
Как правило, 31 декабря (англ. | 31 December is the busiest day of an Albanian. |
Самки, как правило, крупнее самцов. | Female butterflies tend to be larger than males. |
Такие преступления, как правило, замалчиваются. | Families, which suffer this abuse, are not likely to come forward and seek support. |
Как правило, эксперты назначаются правительствами. | Experts are generally nominated by Governments. |
Автоматически помечать правило как устаревшее | Expire rule automatically |
Как правило, в бедных районах. | Usually in poor communities. |
Что я, как правило, чувствовать. | That I tend to feel. |
Процентная ставка, как правило, разумна. | The interest rate is generally fair. |
Прямые сбросы как правило запрещены. | Utilising existing regional structures, but organised and adapted to ensure coordination of functions related to the river basin |
Свои я, как правило, теряю. | I tend to lose mine. |
Это как правило причина продажи? | That's usually the reason something is sold, isn't it? |
Это старое правило применимо как к старым, так и к новым экономикам. | This old rule applies to both old and new economies. |
Это абсолютно нормально, так как неписаное правило гласит, что алкоголь нужно закусывать. | This is entirely normal, part of the unspoken rule that says alcohol should always be paired with something to snack on. |
Похожие Запросы : так как, как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило - как правило, - как правило, - как правило - как правило - как правило - как правило - как правило,