Translation of "ты победишь" to English language:


  Dictionary Russian-English

ты - перевод : ты - перевод : ты - перевод : ты - перевод : ты победишь - перевод : ты - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Надеюсь, ты победишь.
I hope you win.
Сегодня ты победишь.
You're going to win today.
Ты не победишь.
You won't win.
Ты не победишь.
You're not going to win.
Ты точно победишь.
He's the hottest guy here.
Ты никогда не победишь.
You'll never win.
Я думаю, ты победишь.
I think you'll win.
Неважно, победишь ты или нет.
It doesn't matter whether you win or not.
Я верю, что ты победишь.
I believe that you'll win.
Том надеется, что ты победишь.
Tom is hoping you'll win.
Я сказал Тому, что ты победишь.
I told Tom you'd win.
Ты снова победишь в следующем месяце.
You'll be number one again next month.
Том будет в бешенстве, если ты победишь.
Tom will be furious if you win.
Том говорит, что надеется, что ты победишь.
Tom says he hopes that you win.
Они говорят, что надеются, что ты победишь.
They say that they hope that you win.
Они говорят, что надеются, что ты победишь.
They say they hope that you win.
Они говорят, что надеются, что ты победишь.
They say that they hope you win.
Они говорят, что надеются, что ты победишь.
They say they hope you win.
Уступив, победишь.
When you lose, you actually win.
А хрен победишь!
You cannot beat me!
Это значит, Александр, что если ты победишь сейчас, то ты выиграешь этот конкурс.
That means Alexander, that if you take the next, you've won this exercise.
Если ты победишь, мы возьмём тебя на один из больших конкурсов.
If you win, we'll take you up west for one of the big competitions.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said to him Fear not. You will certainly be victorious.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said, Do not fear it is you who is dominant.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said unto him, 'Fear not surely thou art the uppermost.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said fear not! verily thou! thou shalt be the superior.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We (Allah) said Fear not! Surely, you will have the upper hand.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said, Do not be afraid, you are the uppermost.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said to him Have no fear for it is you who will prevail.
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему Не бойся, ты победишь их ложь!
We said Fear not! Lo! thou art the higher.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said to him Fear not. You will certainly be victorious.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said, Do not fear it is you who is dominant.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said unto him, 'Fear not surely thou art the uppermost.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said fear not! verily thou! thou shalt be the superior.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We (Allah) said Fear not! Surely, you will have the upper hand.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said, Do not be afraid, you are the uppermost.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said to him Have no fear for it is you who will prevail.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said Fear not! Lo! thou art the higher.
Сказали Мы Аллах (Мусе) Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
We said, Do not be afraid. Indeed, you will have the upper hand.
Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, That you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.
Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
God forbid yea, let God be true, but every man a liar as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Ты, ты и ты.
You. You. And you.
Где ты, где ты, где т Где ты, где ты, где ты Где ты, где ты, где ты,
Where are you?
Где ты, где ты, где ты, белая кар Где ты, где ты, где ты, белая каре Где ты, где ты, где ты, белая карет
The white ambulance.
Ты... ты!
You... You!

 

Похожие Запросы : ты выглядишь - ты сейчас - чем ты - ты выиграл - ты беспокоишься - ты бы - ты находишь - ты лучше - ты сказал