Translation of "убеждаются" to English language:
Dictionary Russian-English
убеждаются - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Трудящиеся воочию убеждаются, чем оборачиваются для окружающей среды современные модели развития. | Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development. |
Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости. | Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary. |
Таким образом, международные организации, возможно, все больше убеждаются в целесообразности проведения обзора того, выполнение каких задач лучше всего поручить глобальным партнерствам государственного и частного секторов46. | Thus, international organizations may find it increasingly useful to review which of their tasks could be best contracted out to global public private partnerships.46 |
Вызывает глубокое сожаление тот факт, что в тех случаях, когда жертвы нарушений прав человека пытаются жаловаться, они неизбежно убеждаются в том, что ничего нельзя сделать. | It is deeply regrettable that when victims of human rights violations attempt to complain, they invariably find no avenue of redress available. |
По мере того как правительства все большего числа стран убеждаются в действенности отражения женской проблематики в планирования развития, растет количество просьб об оказании технического содействия. | As more Governments see the validity of using a gender perspective in development planning, requests for technical assistance have increased. |
Социально экономические издержки, порождаемые невыполнением этих обязательств, просто неприемлемы, в чем со всей достоверностью убеждаются тысячи канадцев, добывающих средства к существованию за счет рыболовного промысла в Атлантике. | The social and economic costs of not doing so are simply unacceptable, a fact that is all too real for the thousands of Canadians dependent on the Atlantic fishery. |
Другие же, особенно управляющие финансовыми активами, все больше убеждаются в том, что экономисты мало что в этом понимают, да и их знания бесполезны для таких трейдеров, как они. | Others especially managers of financial assets are becoming increasingly convinced that economists don t know very much, and that what they do know is of no use to traders like themselves. |
Потребители во всем мире убеждаются, что они могут получить доступ к неограниченному виртуальному выбору в Интернете в том числе персонализированным товарам и услугам, которые крупные розничные продавцы просто не могут им предоставить. | Consumers worldwide are finding that they can access virtually unlimited choice on the Internet including customized goods and services that big retailers simply cannot deliver. |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | In creating you and spreading all the moving things (on earth) are signs for people firm of faith, |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | And in your creation, and all the creatures He scatters in the earth in them are signs for the people who are certain. |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | and in your creation, and the crawling things He scatters abroad, there are signs for a people having sure faith, |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | And in the creation of yourselves and of the beasts that He hath scattered over the earth, are signs Unto a people who are convinced. |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty. |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith. |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | and in your own creation and in the animals which He spreads out over the earth too there are Signs for those endowed with sure faith |
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел. | And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure. |