Translation of "уважаемому" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Раз, два, и продается, этому очень уважаемому джентльмену. | Once, twice, and sold to that very distinguished gentleman. |
Я перехожу к следующей делегации, которая просила слово уважаемому послу Шри Ланки. | I turn to the next delegation that has asked for the floor, the distinguished Ambassador of Sri Lanka. |
Я перехожу к следующей стране у меня в списке уважаемому представителю Индии. | I turn to the next country on my list, the distinguished representative of India. |
Сначала мне хотелось бы обратиться к уважаемому представителю Российской Федерации послу Леониду Скотникову. | First, I would like to turn to the distinguished representative of the Russian Federation, Ambassador Leonid Skotnikov. |
Все мы глубоко признательны ее уважаемому председателю за его умелое руководство работой Конференции. | We all owe a great deal to its distinguished Chairman for his masterful stewardship. |
Уважаемому Комитету хорошо известно о значении военного присутствия в Гибралтаре в 60е годы. | The Committee is well aware of the significance of the military presence in Gibraltar in the 1960s. |
Перехожу к следующему оратору у меня в списке уважаемому представителю Франции послу Франсуа Ривассо. | I turn to the next speaker on my list, the distinguished Ambassador of France, Ambassador François Rivasseau. |
Я перехожу к следующему оратору у меня в списке уважаемому представителю Японии послу Йосики Мине. | I turn to the next speaker on my list, the distinguished representative of Japan, Ambassador Yoshiki Mine. |
А вы, Госпожа Надменность, тоже вели себя невежливо по отношению к нашему уважаемому господину Трастлу. | And you, Mistress Hoitytoity, barely civil to our dear Mr. Throstle. |
Ваша честь, позвольте сообщить моему уважаемому коллеге со стороны обвинения, что сэр Уилфрид временно отсутствует. | My lord, may I assure my learned friend that Sir Wilfrid is in the Old Bailey. He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently. |
Как я говорил твоему уважаемому муженьку не ранее как сегодня... рано или поздно ты получишь своё | As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... sooner or later, you have to take out a grudge. |
Так что же тогда делать уважаемому технократическому премьер министру Италии и истинному центристу, такому как Марио Монти? | But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right. What, then, are true centrists like Mario Monti, Italy s respected technocratic prime minister, to do? |
Так что же тогда делать уважаемому технократическому премьер министру Италии и истинному центристу, такому как Марио Монти? | What, then, are true centrists like Mario Monti, Italy s respected technocratic prime minister, to do? |
Я сейчас хотел бы перейти к следующему оратору у меня в списке уважаемому представителю Алжира послу Идриссу Джазайри. | I would now like to turn to the next speaker on my list, the distinguished Ambassador of Algeria, Ambassador Idriss Jazaïry. |
Я перехожу к четвертому и пока последнему оратору у меня в списке уважаемому послу Испании Хуану Антонио Марчу. | I turn to the fourth and for the time being the last speaker on my list, the distinguished Ambassador of Spain, Ambassador Juan Antonio March. |
A уважаемому иорданскому юристу, работавшему судьей в Международном суде ООН, объявили выговор за умышленное затягивание принятия закона о выборах. | And a respected Jordanian jurist who had been a judge at the International Court of Justice was reprimanded for dragging his feet in getting the election law passed. |
Тысячи людей вышли на улицы, чтобы отдать дань памяти очень уважаемому человеку в стране, считающемуся отцом современной демократии Перу. | Thousands of admirers flooded the streets of Lima to pay their final respects to the man many considered the father of Peru's modern democracy. |
А теперь я перехожу к следующему оратору у меня в списке уважаемому послу Перу г же Элизабет Астете Родригес | I turn to the next speaker on my list, the distinguished Ambassador of Peru, Ambassador Elizabeth Astete Rodríguez. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского) Благодарю уважаемого представителя Индии за его выступление, а теперь я перехожу к уважаемому представителю Индонезии. | The PRESIDENT I thank the distinguished representative of India for his statement, and I now turn to the distinguished representative of Indonesia. |
Хотя мое председательство подходит к концу, я обращаю этот призыв, чтобы помочь моему преемнику уважаемому послу Норвегии Веггеру Х. | Although my presidency has come to an end, I am making this appeal with a view to assisting the efforts of my successor, Ambassador Wegger Chr. |
Я вижу цель своего выступления не только в том, чтобы дать уважаемому собранию представление о политических перспективах нашей республики. | My purpose in this statement is not just to give an idea of our Republic apos s political prospects. |
Уважаемому Комитету хорошо известно, что моя партия неизменно выступала против Брюссельского заявления 1984 года и в оппозиции, и в правительстве. | This Committee is aware that the Brussels statement of 1984 has been consistently opposed by my party in opposition and in Government. |
В равной мере мы выражаем признательность уважаемому Генеральному секретарю г ну Бутросу Бутросу Гали, который обеспечивает динамичное и смелое руководство нашей Организацией. | Our appreciation goes, equally, to the distinguished Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, who has provided dynamic and courageous leadership to our Organization. |
Эта награда была вручена моему уважаемому коллеге достопочтенной г же Либертине Аматиле, министру местных и региональных органов правления и жилья, два дня назад. | This award was received by my distinguished colleague, the Honourable Mrs. Libertine Amathila, Minister of Local and Regional Government and Housing, two days ago. |
Г н РОУИ (Австралия) (говорит по английски) Делегация Австралии хотела бы выразить благодарность уважаемому Председателю Международного Суда за блестящий доклад и исчерпывающее выступление. | Mr. ROWE (Australia) The Australian delegation wishes to thank the distinguished President of the International Court of Justice for his excellent report and enlightening statement. |
Позвольте мне также дать высокую оценку нашему уважаемому Генеральному секретарю, г ну Бутросу Бутросу Гали, за целенаправленность, с которой он исполнял свои обязанности. | Let me also commend our esteemed Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, for the purposeful manner in which he has discharged the duties of his office. |
В то же время я хотел бы выразить Вам наше удовлетворение тем, что этот пост перешел к такому уважаемому представителю Латиноамериканского и Карибского региона. | At the same time, I would express to you our satisfaction that this post has gone to such a distinguished representative of the Latin American and Caribbean region. |
Йемен имеет честь представить уважаемому Комитету некоторые разъяснения, касающиеся рекомендаций, которые содержатся в пункте 7 d) и f) заключительных замечаний, сделанных в соответствии со статьей 19 Конвенции. | Yemen has the honour to present the distinguished Committee with some clarifications regarding the recommendations contained in paragraph 7 (d) and (f) of the concluding observations issued in accordance with article 19 of Convention. |
От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы пожелать нашему уважаемому коллеге послу Шаукату Юмеру и его семье больших успехов и счастья на будущее. | On behalf of the Conference on Disarmament, and on my own behalf, I should like to wish our distinguished colleague Ambassador Shaukat Umer and his family much success and happiness in the future. |
Я также хотела бы выразить наилучшие пожелания правительства Барбадоса уважаемому Генеральному секретарю д ру Бутросу Бутросу Гали, которого народ Барбадоса имел честь принимать в Бриджтауне в начале этого года. | I also extend the good wishes of the Barbados Government to our distinguished Secretary General, Dr Boutros Boutros Ghali, whom the Barbadian people had the honour of receiving in Bridgetown earlier this year. |
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. | My lord, may I also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today. |
Мы также хотели бы выразить признательность Вашему уважаемому предшественнику на этом посту нашему коллеге с Балкан Его Превосходительству г ну Стояну Ганеву, который компетентно и решительно руководил обсуждениями в этом органе. | We should also like to extend our appreciation to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Stojan Ganev, our Balkan colleague, for conducting the deliberations of this body with great expertise and commitment. |
Г н Цепкало (Беларусь) Я хотел бы прежде всего от имени делегации Республики Беларусь выразить признательность уважаемому Постоянному представителю Великобритании при Организации Объединенных Наций послу Ханнею за представление доклада Совета Безопасности. | Mr. Tsepkala (Belarus)(interpretation from Russian) I should like first, on behalf of the delegation of the Republic of Belarus, to express our gratitude to the Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations, Ambassador David Hannay, for his introduction of the report of the Security Council. |
Легион доброй воли занимается решением серьезных социальных задач с тех пор, как благодаря его уважаемому и столь почитаемому основателю Альзиру Заруру (1914 1979 гг.) и божественному провидению эта организация пустила свои корни в Бразилии. | The Legion of Good Will has assumed serious social commitments since its honoured and greatly missed founder, Alziro Zarur (1914 1979), under divine inspiration, spread the roots of this Organization in Brazilian soil. |
Я также должен воздать должное Его Превосходительству г ну Стояну Ганеву за его умелое руководство работой сорок седьмой сессии и нашему уважаемому Генеральному секретарю за его усилия, направленные на укрепление успеха нашей всемирной Организации. | I must also pay a tribute to His Excellency Mr. Stoyan Ganev for his capable direction of the forty seventh session and to our distinguished Secretary General for his efforts to promote the continuing success of our world Organization. |