Translation of "увяз" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он увяз в долгах. | He's deep in debt. |
Коготок увяз всей птичке пропасть. | One link broken, the whole chain is broken. |
Пока еще не слишком увяз. | Before you're in too deep. |
Я слишком сильно увяз на берегу. | I've become a stinkin' landlubber, I'm already tied up ashore far too close! |
Ты увяз в деле с драгоценностями. | You're kneedeep in stolen jewelry. |
Я по уши увяз во лжи. | A lie sticks out of me like a billy goat's whiskers. |
Я увяз в это по самую шею. | I'm in this up to my neck. |
Понятно. Воул выглядит безобидным, просто увяз в сети косвенных улик. | Vole seems caught in a web of circumstantial evidence. |
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн. | But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves. |
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн. | And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves. |
Кроме того, в отличие от Запада, который увяз в дисфункциональной политической трясине, у Китая есть и приверженность, и средства для продвижения этой стратегии. | Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy. |
Грегор хотел помочь, а не было достаточно времени, чтобы сохранить картину но он был увяз на стекло и был вынужден оторваться свободной силой. | Gregor wanted to help as well there was time enough to save the picture but he was stuck fast on the glass and had to tear himself loose forcefully. |
Тем самым они вводят в заблуждение окружающих людей. Но прежде всего, они сами сбиваются с прямого пути, потому что невозможно ввести в заблуждение другого, если человек сам не увяз в глубоком омуте заблуждения. | Say, (O Prophet) Enjoy your unbelief for a while. |