Translation of "уладить" to English language:


  Dictionary Russian-English

Keywords : Settle Handle Sort Deal

  Examples (External sources, not reviewed)

Это можно уладить.
That can be arranged.
уладить, устроить дело?
уладить, устроить дело?
Все остальное можно уладить.
Everything else can be worked out.
Я могу это уладить.
I can manage.
Я могу это уладить.
I can handle that.
Я могу это уладить.
I can arrange that.
Нам надо много уладить.
We've got a lot to sort out.
Тебе придётся это уладить.
You'll have to handle it.
Вам придётся это уладить.
You'll have to handle it.
Мы можем это уладить.
We can arrange that.
Позволь нам уладить это.
Let us handle this.
Позволь уладить все посвоему.
Let me handle it my own way.
Дайте мне все уладить.
Let me handle this.
Я собирался уладить это.
I really meant to.
Но нужно это уладить.
But he almost did.
Но эту проблему легко уладить.
But this problem is easily negotiated.
Я сам могу это уладить.
I can handle it myself.
Есть единственный способ это уладить.
There's only one way to settle this.
Теперь позвольте мне это уладить.
Now, let me handle it.
Надеюсь, мы сможем это уладить.
I hope we can fix that.
Я хочу сам уладить проблему.
I want to handle the problem myself.
Я могу это быстро уладить.
I CAN SETTLE IT QUICK.
Дай мне уладить этот вопрос.
Suppose you let me handle this thing.
Я обещал все уладить сегодня.
I promised to have it in the mail tonight.
Нужно коечто уладить с тобой.
I have something to straighten out with you.
Короче,.. помоему, все можно уладить.
Anyway, I think you can work it out.
Значит, хочет все разговорами уладить?
You just like to settle things by talking.
Как мы это можем уладить?
How can we clear it up?
Это нельзя уладить, господин Тайхманн.
It can't be cleared up, Mr Teichmann.
Довольно нелегко было уладить этот вопрос.
So this was a trick to get these two sides.
Не думаю, что смогу это уладить.
I don't think I can handle it.
Мы думаем, что сможем это уладить.
We think we can handle that.
Не думаю, что смогу это уладить.
I don't think that I can handle it.
Наконец, нам надо уладить семейные дела.
We have family matters to settle.
Мы можем уладить это между нами!
We can settle this between the two of us!
Я смогу уладить некоторые ее дела.
So i can straighten out some of her things.
Мне надо было уладить одно дельце.
I had a little business to attend to.
Как вы можете уладить, свой проступок?
How can you compensate them for what you have done?
Я не думаю, что могу это уладить.
I don't think I can handle it.
Я уверен, что Том может это уладить.
I'm confident Tom can fix it.
Мне нужно было уладить кое какие дела.
I had some business to take care of.
У тебя есть дела, которые надо уладить.
You have matters to settle.
Но сейчас я должен другое дело уладить.
But first I have to take care of another case.
Я спокоен, я просто хочу всё уладить!
I'm nota passionate. I'm just...
Том сказал, что ему нужно уладить несколько вопросов.
Tom said he needed to sort a few things out.