Translation of "уникальную" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я предлагаю тебе уникальную возможность. | But I offer you a unique opportunity |
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. | Israel s fear reflects the region s unique history. |
При маркетинге нужно демонстрировать уникальную ценность . | Marketing is all about finding unique value. |
Япония сыграла в мировой истории уникальную роль. | Japan has played a unique role in world history. |
Необходимо защитить уникальную флору и фауну острова. | The island's unique flora and fauna must be protected. |
Четвертая сессия предоставит уникальную возможность для этого. | The fourth special session will offer a unique opportunity to do so. |
УВКБ играет уникальную роль благодаря своему общемировому мандату. | UNHCR had a unique role because of its global mandate. |
Нынешний проект резолюции предоставляет нам эту уникальную возможность. | The present draft resolution gives us a unique opportunity to act. |
210. Учебный центр МОТ предоставляет уникальную учебную базу. | 210. The ILO Training Centre offers a unique training campus. |
Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность. | On the contrary, they should recognize and use this unique opportunity. |
Энергетики Днепропетровщины начали уникальную программу по спасению... гнезд аистов | Power engineers of Dnepropetrovschina have begun a unique program to save... stork nests |
Пользователь Dawn описывает уникальную церемонию вручения дипломов в Мьянме. | Dawn describes the unique graduation ceremony in Myanmar. |
Мы должны защитить уникальную и хрупкую природную среду острова. | We must protect the island's unique and fragile environment. |
Пятидесятая годовщина предоставляет нам в этом плане уникальную возможность. | The fiftieth anniversary will be a unique opportunity to do this. |
Уникальную обстановку используют как чешские, так и зарубежные кинематографисты. | The sci fi like atmosphere is sought after by Czech as well as foreign filmmakers. |
Принятие Декларации тысячелетия дало уникальную возможность для активизации нашей работы. | The adoption of the Millennium Declaration provided us a unique opportunity to reinvigorate our endeavours. |
Поэтому оно открывает уникальную возможность добиться прогресса в этих областях. | It therefore represents a singular opportunity to make progress in these areas. |
Это не принижает уникальную и незаменимую роль женщин в семье. | This is not to negate the unique and indispensable role of women in the family. |
Центральноамериканский суд возродил уникальную региональную традицию создания многосторонних судебных институтов. | The region apos s unique tradition of establishing multilateral judicial institutions has been revived with the Central American Court of Justice. |
Она обеспечит уникальную возможность для реальной оценки осуществления этого Договора. | It will provide a unique opportunity to make a sober assessment of the implementation of the Treaty. |
Погрузитесь и вы в уникальную атмосферу игры посреди первозданной природы | Come and enjoy some great golf amid unspoilt countryside! |
Каждый район Праги имеет свою уникальную атмосферу и неповторимый шарм. | Each of Prague s districts has its own characteristic atmosphere and unique charm. |
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь. | As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen. |
Система Организации Объединенных Наций призвана играть в процессе развития уникальную роль. | The role that the United Nations system is called on to play in development is unique. |
вновь подтверждает уникальную роль Группы как единственного общесистемного органа внешнего надзора | Reaffirms the unique role of the Unit as the only system wide external oversight body |
Организация Объединенных Наций играет уникальную и главную роль в этих усилиях. | The United Nations has a unique and central role in this endeavour. |
Каждый титул имеет уникальную турнирную систему для отбора претендентов на матч. | Each title has it's unique system of game match making for professional players to fight for the right to be a challenger to the title. |
Вы увидите, как стекольные мастера преобразовывают массу стекла в уникальную продукцию. | You will see master glassmakers transforming molten lumps of glass into unique products. |
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами. | And we know that those landings created a unique bond between our continents. |
Ниже представлены некоторые архитектурные сооружения Янгона, показывающие городское разнообразие и уникальную архитектуру | Below are some of the Yangon buildings that showcase the city's diverse and unique architecture |
Каждая пара точек определяет уникальную прямую, поэтому указанная плоскость содержит 6 прямых. | Since no three are collinear, any pair of points determines a unique line, and so this plane contains six lines. |
Gran Torino Sport имел уникальную эмблему на решётке радиатора и крышке багажника. | The Gran Torino Sport now featured its own unique emblem, which it displayed in the grille and on the trunk lock cover. |
Наибольшей известности компания добилась за уникальную реализацию архитектуры x86 в своих процессорах. | The company was best known for the unique implementation of the x86 architecture in its processors. |
Нет сомнений, что мы потеряли уникальную возможность, однако мы не должны сдаваться. | There is no doubt that we have lost a unique opportunity, yet we must not give up. |
В этом отношении радио дает СООНО уникальную возможность беспрепятственного охвата многочисленной аудитории. | In this respect, radio offers UNPROFOR a unique opportunity to reach mass audiences unhindered. |
Совет Безопасности должен играть уникальную роль в сохранении международного мира и безопасности. | The Security Council has a unique role to play in the preservation of international peace and security. |
На глобальном уровне уникальную функцию выполняет Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. | At the global level, the United Nations Register of Conventional Arms fulfils a unique function. |
Как следствие, экстремальные проявления удовлетворения таких потребностей имеют уникальную способность пленить нас. | As a consequence extreme versions of natural rewards have a unique ability to capture us. |
Романтические помещения замка создают уникальную атмосферу для проведения свадеб и других торжеств. | The romantic rooms of the chateau create the perfect atmosphere for weddings and other ceremonies. |
Грядущие выборы в Координационный совет представляют собой уникальную возможность для тестирования этой концепции. | The coming Coordinating Council election presents a unique opportunity to test that concept. |
Однако защитники окружающей среды опасаются, что этот проект может разрушить уникальную экосистему Окаванго. | The Namibian government has plans to build a hydropower station which would regulate the Okavango's flow, but environmentalists fear that this project could destroy most of the fauna and flora in the Delta. |
Мир разделен на несколько городов государств, каждый из которых имеет свою уникальную культуру. | The world itself is broken up into multiple city states, each with their own unique culture. |
Torino Talladega имел уникальную расширенную переднюю часть, увеличившую длину автомобиля на 127 мм. | Torino Talladega The Torino Talladega was equipped with unique front fascia that extended the length of the car by approximately . |
68. Организация Объединенных Наций имеет уникальную глобальную сеть региональных комиссий и страновых отделений. | The United Nations has an unmatched global network of regional commissions and country offices. |
Каждая стадия фильтрации выполняет свою уникальную функцию, чтобы обеспечить питьевую воду высокого качества. | Each filter stage performs unique crucial functions to ensure the high quality of drinking water. |