Translation of "ускорило" to English language:
Dictionary Russian-English
ускорило - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Лекарство ускорило процесс роста. | The medicine hastened the process of growth. |
Человечество скорее ускорило, чем проконтролировало климатические изменения, вызванные человеком. | Humanity has accelerated, rather than controlled, human induced climate change. |
НТ Должно быть, получение заказов от AERA ускорило ваш переход во фриланс? | NT Receiving assignments from AERA must have boosted your transition to freelancing. |
Поэтому оно ускорило процесс ратификации Конвенции и ратифицировало ее в 1992 году. | For that reason, it had accelerated the process of ratifying the Convention in 1992. |
Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия. | But this only accelerated the gangs fragmentation, provoking a new and extraordinary increase in violence. |
Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок. | This would help to reestablish political stability and accelerate Italy s return to the market. |
Но сначала хорошие новости ожидание программы QE уже ускорило падение международного курса евро. | But first the good news anticipation of QE has already accelerated the decline of the euro s international value. |
Но правительство Соединенного Королевства также ускорило свою подготовку к возможному сценарию без соглашения. | But the UK Government has also been stepping up its preparations for a possible no deal scenario. |
Оно сдвинуло тектонические плиты Земли, ускорило вращение планеты и буквально сократило длину суток. | It shifted the Earth's tectonic plates, sped up the planet's rotation and literally shortened the length of the day. |
С другой стороны, это же образование ускорило трансформацию и, зачастую, исчезновение культур коренных народов. | It is clear that such education has been largely successful, since over the years the dominant or hegemonic society succeeded in assimilating large segments of the indigenous population through public or missionary schools. |
а) это в значительной степени ускорило бы развертывание квалифицированного вспомогательного персонала в районах миссий | (a) It would greatly accelerate the deployment of qualified support personnel to missions |
Это открытие ускорило весь процесс оцифровки архивных записей на месяцы, если не на годы вперёд. | The discovery sped up the digitization project by months, if not years. |
Это ускорило бы проведение возрастающего количества лабораторных анализов, необходимых в связи с назначением сотрудников в миссии. | This would expedite the processing of the increasing number of laboratory tests required for mission assignments. |
51. Усиление взаимозависимости между странами ускорило распространение влияния как позитивных импульсов роста, так и негативных потрясений. | 51. Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. |
Коидзуми, пообещав разрушить старую ЛДП , провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП. | Having pledged to destroy the old LDP, Koizumi implemented exemplary reforms that took the spoils away from special interest groups, which merely accelerated the LDP s enfeeblement. |
Кандидатура Гюла в прошлом апреле принесла с собой угрозу переворота со стороны вооруженных сил, что ускорило проведение недавних выборов. | Last April, Gül s candidacy brought a threat of a coup from the military, precipitating the recent elections. |
У растений появились семена, что значительно ускорило их распространения по суше в это время (около 360 млн лет назад). | Plants evolved seeds, which dramatically accelerated their spread on land, around this time (by approximately 360 Ma). |
Гражданское общество предложило им путь мирного разрешения оставшихся в наследство от прошлого межэтнических конфликтов и ускорило перемены политического характера. | Civil society offered them a peaceful road to the resolution of inter ethnic issues lingering from the past and served as a catalyst for political change. |
Подтверждение действенности и расширение универсальности этого Договора ускорило бы процесс сокращения и ликвидации ядерных арсеналов, упрочило бы международную безопасность. | The confirmation of the effectiveness and the broadening of the adherence to the Treaty would speed up the process of reduction and elimination of nuclear arsenals, and would further enhance international security. |
Это выражается прежде всего в ухудшении условий торговли, которое в начале 80 х годов ускорило кризис задолженности во многих странах. | More than anything else, it was the deterioration in the terms of trade that had precipitated the debt crisis in many countries in the early 1980s. |
Безоговорочное признание Союзной Республикой Югославией суверенитета, территориальной целостности и нерушимости границ своих соседей в значительной степени облегчило бы и ускорило такое решение. | The explicit recognition by the Federal Republic of Yugoslavia of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of its neighbours would greatly facilitate and speed up such a decision. |
Мы считаем, что это имело бы серьзные последствия для обладания, разработки и размещения такого оружия и, хотелось бы надеяться, ускорило бы его ликвидацию. | We feel this would have greater implications for the possession, development and deployment of such weapons, and, hopefully, would speed up their elimination. |
Особо следует отметить, что были внесены поправки в ряд процедурных правил, что заметно ускорило нашу работу без ущерба для обеспечиваемых процессуальными гарантиями прав обвиняемых. | Of particular salience, several procedural rules have been amended, markedly expediting our procedures without sacrificing the defendants' due process rights. |
Более поздние события в Восточном Тиморе в 90 х годах помогли разительно повысить интерес к нему со стороны международного сообщества, что значительно ускорило активность сопротивления. | Subsequent events within East Timor in the 1990s helped to dramatically raise the international profile of East Timor, which in turn significantly boosted the momentum of the resistance groups. |
Налаживание обратной связи и распространение информации в аналитической и обобщенной форме в значительной степени способствовало бы процессу принятия решений и ускорило бы ратификацию данных конвенций. | A reverse flow of information in a |
Ввиду этого МНООНС настаивает на том, чтобы правительство ускорило сокращение численности Национальной полиции и привело темпы её расформирования в соответствие с темпами развертывания Национальной гражданской полиции. | ONUSAL is therefore pressing the Government to accelerate the reduction of the National Police and bring its phasing out into line with the rate of deployment of the National Civil Police. |
Такое решение ускорило бы достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего за счет сокращения вдвое числа людей, живущих в крайней нищете, к 2015 году. | Such a plan would hasten achievement of the Millennium Development Goals, primarily by halving the number of people living in extreme poverty by 2015. |
Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13 субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий. | To promote the sale of household electrical appliances in rural areas, the government has begun providing a 13 price subsidy, not only benefiting rural consumption, but also boosting the growth of major industrial enterprises. |
Соглашение от января 2005 года, положившее конец десятилетиям гражданской войны в южной части Судана, также ускорило процесс возвращения приблизительно 550 000 беженцев и, по имеющимся оценкам, 4 000 000 внутренних перемещенных лиц (ВПЛ). | The January 2005 agreement ending decades of civil war in southern Sudan also hastened preparations for the return of some 550,000 refugees and an estimated 4,000,000 internally displaced persons (IDPs). |
Затем на протяжении ста лет мы использовали орошение, что только ускорило опустынивание. Впервые это было обнаружено в Африке, а после подтвердилось в Соединённых Штатах, как можно видеть на этом слайде. Это участок земли под управлением федеральных властей. | Then we'd had 100 years of modern rain science, and that had accelerated desertification, as we first discovered in Africa and then confirmed in the United States, and as you see in this picture of land managed by the federal government. |
Похожие Запросы : ускорило смерть