Translation of "ущерба" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Компенсация ущерба | Compensation for damage |
Устранение ущерба | Damage control |
Масштабы ущерба неоценимы. | The extent of the damage is inestimable. |
минимизация экологического ущерба. | The minimization of environmental harm. |
ВОЗМЕЩЕНИЕ НАНЕСЕННОГО УЩЕРБА | Reparation for harm suffered |
Возмещение нанесенного ущерба | Reparation for harm suffered |
нанесение ущерба здоровью | Impairment of health |
Да, возмещение ущерба. | Yes, damages. |
Непрекращающееся нанесение ущерба Ираку | The Lasting Damage of Iraq |
IX. Возмещение нанесенного ущерба | IX. Reparation for harm suffered |
Это принесло много ущерба. | That was very hurtful. |
Ущерба причинено не было. | No damage occurred. |
Право на возмещение ущерба | Right to compensation |
Право на возмещение ущерба | Right to compensation 0 0 1 1 |
Возмещение ущерба моему клиенту. | Damages for difammation of my client's character. |
Я хочу возмещения ущерба. | I want damages. |
Претензия 5000462 касается ущерба, причиненного ресурсам, составляющим культурное наследие претензия 5000467 ущерба, причиненного животноводческим ресурсам и претензия 5000303 ущерба, нанесенного здоровью населения. | The general outlines and objectives of the modifications have been indicated in the parts of the report dealing with the relevant claims. |
Поэтому для применения режима трансграничного ущерба установлен тот же порог , что и для применения режима предотвращения такого ущерба, а именно значительность ущерба. | Thus, the same threshold of significant , applicable in the case of the draft articles on prevention, was also applicable in respect of the draft principles. |
Во всех случаях причинения человеку материального ущерба в ходе совершения преступления предусмотрено возмещение ущерба. | Compensation is prescribed in all cases when a person suffers material damage during the commission of an offence. |
Без ущерба для статьи 5, | Without prejudice to article 5, |
Минимизация ущерба является ключевым действием. | Minimizing the damage is the key. |
Буря не причина никакого ущерба. | The storm didn't cause any damage. |
Возмещение ущерба в Южной Африке | Reparation in Southern Africa |
С. Возмещение ущерба в штатах | C. Reparation of harm in States |
ОБЩАЯ СУММА УЩЕРБА 11 847,0 | TOTAL AMOUNT OF DAMAGES 11 847.0 |
Право на возме щение ущерба | To obtain personal identification documents |
Последние определяют размеры повреждений и ущерба. | The latter are determining the extent of the physical and monetary damages. |
Создать комиссию для оценки нанесенного ущерба. | Create a committee to assess the damages so far. |
Без ущерба для статьи 2 бис, | Without prejudice to article 2 bis, |
Претензии касаются ущерба, обусловленного, в частности | In previous instalments, the Panel has stressed that Claimants have a duty to mitigate damage to the extent possible and reasonable in the circumstances. |
Параллельные или совпадающие причины нанесения ущерба | In this regard, the Panel recalls its previous statements that paragraph 35 of Governing Council decision 7 does not purport to give an exhaustive list of the activities and events that can give rise to compensable losses or expenses. |
c) Защита от нанесения материального ущерба | (c) Protection against destruction of physical property |
В. Компенсация ущерба в федеральном законодательстве | B. Reparation of harm in federal legislation |
зования геостационарной орбиты без ущерба для | of the geostationary orbit without prejudice to |
Она взорвалась, не причинив никакого ущерба. | It exploded without causing any harm. |
В. Виды наказания и возмещения ущерба | B. Penalties and compensation |
Краткое изложение предполагаемого ущерба, вызванного осуществлением | Summary of projected damages arising from the implementation |
IV.A. Специальный фонд возмещения ущерба жертвам | IV.A. Special fund for the compensation of victims |
3. Фонд возмещения ущерба жертвам нарушений | 3. Establishment of a compensation fund for |
с) разумного мониторинга и оценки ущерба окружающей среде в целях оценки и уменьшения ущерба и восстановления окружающей среды | In connection with the claims by governments for loss of life and reduced quality of life of their nationals, Iraq asserts that the claims are inadmissible because the Claimants concerned lack legal standing to bring such claims before the Commission. |
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. | The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused. |
Общая сумма ущерба составила 84 тысячи рублей. | The total damages amounted to 84 thousand roubles. |
Наш страховой полис покрывает различные виды ущерба. | Our insurance policy covers various kinds of damages. |
Этой статьей также предусматривается полное возмещение ущерба. | The article also provides for full compensation. |
7. Приемлемость нанесения государством ущерба своей собственной | 7. Acceptability of self inflicted damage to the environment |
Похожие Запросы : Стоимость ущерба - ограничение ущерба - ущерба, нанесенного - оценка ущерба - смягчение ущерба - оценки ущерба - награда ущерба - предотвращение ущерба - возмещения ущерба - Масштабы ущерба - снижение ущерба - ущерба, причиненного - совет ущерба