Translation of "это стало ясно " to English language:


  Dictionary Russian-English

Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : ясно - перевод : это - перевод : ясно - перевод : Ясно - перевод : это - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Многое стало ясно.
The way things turn out.
Мне стало ясно, что он сделал это специально.
It occurred to me that he had done it on purpose.
Ей стало ясно, что
It had become clear to her that
Стало ясно, что наступают перемены.
So it's clear that things are changing.
Стало ясно, что она солгала.
It became clear that she had told a lie.
Теперь мне все стало ясно.
I can see it now
Думаю, теперь все стало ясно.
Anyway, think it over.
Теперь мне многое стало ясно.
Now I understand a lot of things!
Мне вдруг все стало ясно.
It is all suddenly so clear to me.
Однако документы были подготовлены до того, как это стало ясно.
However, the documents had been processed before that had become clear.
Стало ясно, что совсем не проходит.
So, that clearly wasn't going to work.
Вот теперь мне все стало ясно.
It's all clear to me now. So clear.
И тогда мне все стало ясно.
Then everything became clear to me.
Тогда мне стало ясно, что это должно было прозвучать от людей.
And I realized it had to come from the people.
Однако ясно, что потребуется определенное время для того, чтобы это стало реальностью.
But it is clear that it will be quite some time before that is a reality.
Стало ясно, что украденный велосипед принадлежал ему.
It became clear that the stolen bicycle belonged to him.
Сегодня как никогда стало ясно, что терроризм это общая проблема, требующая всеобщего сотрудничества.
Today it was clearer than ever that terrorism was a shared problem requiring the cooperation of all.
Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.
It soon became clear that things would take a dangerous turn.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like.
Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
But Somalia soon demonstrated that quagmires can be a two way street.
Кастро дождался момента, когда стало ясно, что Империя взорвана.
Castro waited until it was clear that the Empire has imploded. Ory Okolloh Mwangi ( kenyanpundit) November 26, 2016
Вскоре стало ясно, что Ян оказался в тяжелом положении.
Quickly, it became clear that Yang was in trouble.
Спустя три месяца стало ясно, что компания Кондо инк.
After three months, it became evident that Kondo Inc. could not repay the debt (informants or whistle blowers, assuming that the bad loan contract was reported by a bank employee).
Сейчас стало ясно, что произошли фундаментальные изменения политических позиций.
But it is now clear that there has been a geological change in political attitudes.
Мне стало ясно, что продавать их не имеет смысла.
It, shall we say, came over me that it was not going to be necessary to part with them.
Хочу что бы стало ясно, это в действительности курс и учебник по основам теории вероятности.
And I wanna be clear, this is really not meant to be a course or a tutorial on probability concepts.
После этого стало ясно, что дни Галласа в Челси сочтены.
I just happened to be there at the right time .
Вскоре стало ясно, что после Аполлона финансирование будет значительно жёстче.
Soon after the proposals were submitted, it became clear that post Apollo funding would be considerably less.
Очень быстро стало ясно, что помогать многим одновременно трудная задача.
It became pretty obvious pretty quick that it was hard to scale that.
Когда изобрели телеграф, стало ясно, что он глобализует новостную индустрию.
When the telegraph came along, it was clear that it was going to globalize the news industry.
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
Only now do I see what I've done.
Это ясно?
Is that clear?
Это ясно?
Is it clear?
Это ясно.
It's clear.
Это ясно.
That's clear.
Это ясно.
It is clear.
Это ясно?
Is that clear? Miss Holloway,
Это ясно?
You do understand?
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge.
Вскоре стало ясно, что фактически была создана новая диктатура взамен свергнутой.
It soon became clear that they were in fact creating another dictatorship in place of the one they had removed.
Сейчас уже стало ясно, что гигантский iPhone на место не вернется.
It now seems clear that Russia's giant iPhone monument isn't coming back.
Со временем стало ясно, что инвестор не может финансировать завершение фильма.
It was later obvious, that the investor could not finance the project any more.
Затем мне стало ясно, что здоровье общества в целом более важно.
Then I came to see, that the health of whole communities really mattered more.
Давайте посмотрим на конкретное видео, чтобы стало ясно, как работает система.
Let's look at a specific video so you can see how it works.
Это стало.
This has been made.

 

Похожие Запросы : это стало ясно, - это стало ясно - стало ясно, - стало ясно, - стало ясно, - стало ясно, - стало ясно, - стало ясно - Это стало - это стало - это стало - стало ясно, о - как стало ясно, - что стало ясно, - Это ясно