Translation of "Intoxication" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Intoxication?
Дурман?
It's intoxication.
Это дурман.
Yes, intoxication.
Да. Дурман.
(no brows throbbing, no intoxication)
не страдают головной болью от него от райского вина и не пьянеют
(no brows throbbing, no intoxication)
от него не страдают головной болью и ослаблением
(no brows throbbing, no intoxication)
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
(no brows throbbing, no intoxication)
от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума,
(no brows throbbing, no intoxication)
от которого не болит голова и не хмелеют
(no brows throbbing, no intoxication)
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
(no brows throbbing, no intoxication)
От которого они не одуреют, ни опьянеют
The dog died of smoke intoxication.
Собака умерла от отравления дымом.
wherein no sickness is, neither intoxication
Нет в нем в райском вине буйства оно не затмевает разум (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.
wherein no sickness is, neither intoxication
Нет в нем буйства, и не будут они им изнурены.
wherein no sickness is, neither intoxication
Он не лишает рассудка и не пьянит.
wherein no sickness is, neither intoxication
От этого напитка не будет ни внезапной головной боли, ни постепенного ослабления и немощи, ни опьянения.
wherein no sickness is, neither intoxication
Не бывает от нее ни головной боли, ни немощи в теле .
wherein no sickness is, neither intoxication
И от которой им не будет Ни боли головной, ни ослабленья.
wherein no sickness is, neither intoxication
от которой не будет головной боли, от которой не опьянеют.
Causing them neither headache, nor intoxication.
не страдают головной болью от него от райского вина и не пьянеют
Causing them neither headache, nor intoxication.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Causing them neither headache, nor intoxication.
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
Causing them neither headache, nor intoxication.
от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума,
Causing them neither headache, nor intoxication.
от которого не болит голова и не хмелеют
Causing them neither headache, nor intoxication.
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
Causing them neither headache, nor intoxication.
От которого они не одуреют, ни опьянеют
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
Intoxication anosognosia The spellbinding effect of psychiatric drugs.
Intoxication anosognosia The spellbinding effect of psychiatric drugs.
Let the fleeting hour to pleasure's intoxication yield.
Как дорог душе светлый миг наслажденья, за милую выпить его.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине в их заблуждении до времени (когда на них падет наказание).
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые (пребывают) в пучине (неверия и заблуждения) (будучи) беспечными.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в их пучине до времени.
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые в пучине пребывают в беспечности.
So leave them in their intoxication till a time.
Им не помогут проповеди и не принесут пользы увещевания. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми и хотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?!
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые окутаны невежеством и беспечны!
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь, о Мухаммад, нечестивцев пребывать в невежестве и заблуждении, ведь ты их увещевал, до времени, определённого Аллахом для их наказания.
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые говорят о Судном часе одни измышления и ложные предположения, которые погрязли в невежестве и не замечают доказательств истинности веры.
So leave them in their intoxication till a time.
Так оставь же их на некоторое время в пучине заблуждения .
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые пребывают в пучине невежества.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в пучине (их страстей) До времени, (назначенного Нами).
Those who have forgotten in a state of intoxication.
Тем, кто с беспечностью бредет в потоке заблуждений
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь их до времени в этом водовороте.
Those who have forgotten in a state of intoxication.
Те, которые тонут в пучине беспечности.
By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered.
(Я, Аллах) клянусь жизнью твоей (о, Мухаммад)! Поистине, они народ Лута однозначно слепо скитаются в своем опьянении.
By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered.
Клянусь твоей жизнью! Ведь они в своем опьянении скитаются слепо.

 

Related searches : Alcohol Intoxication - Food Intoxication - Drug Intoxication - Smoke Intoxication - Nutmeg Intoxication - Level Of Intoxication