Translation of "Samaritan" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Samaritan
Самаритянская письменностьKCharselect unicode block name
I'm only being a good samaritan.
Я всего лишь добрый самаритянин.
The Samaritan has misled them into error.'
Стоило им оказаться лицом к лицу перед испытанием, как они вернулись к неверию. Самаритянин изваял для них золотого тельца, который мычал, а затем убедил их в том, что этот телец является богом, которого ты предал забвению.
The Samaritan has misled them into error.'
Он сбил народ Мусы, сделав тельца, который издавал странные звуки при проникновении внутрь его ветра. Самаритянин соблазнил народ поклоняться этому тельцу, и они его послушались.
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
(Муса) сказал А что ты скажешь, о, самаритянин? Что побудило тебя сделать это?
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Он сказал А каков случай с тобой, самирит?
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Муса (Моисей) спросил А что ты скажешь, самаритянин? Зачем ты совершил этот гнусный поступок?
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Муса (Моисей) спросил А что ты скажешь, самаритянин? .
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Муса мир ему! спросил самаритянина Что побудило тебя пойти на дело, которое считается большим грехом?
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Муса спросил А чего тебе было надобно, о самаритянин?
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
(Тут Муса) обратился (к Самири) (Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Он сказал А тебе, Самирий, что было побуждением к этому?
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
Он находится в госпитале Legacy Good Samaritan, в Портленде, Орегон.
94) relates about an encounter between Rabbi Meir and a Samaritan.
Вас искушает самаритянин (вместе с Шайтаном) этим тельцом.
People would like me to be a Samaritan, who saves the Republic.
Люди бы хотели, что я был бессребренником, который будет хранить республику.
Did it matter they were contemplating the parable of the Good Samaritan?
Имело ли значение то, что они размышляли о притче о добром Самаритянине?
The Samaritan woman therefore said to him, How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman? (For Jews have no dealings with Samaritans.)
Женщина Самарянская говорит Ему как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am.
Вообще, меня воспитывали, чтобы я стал добрым самаритянином. Я и стал.
He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks and he was a Samaritan.
и пал ниц к ногам Его, благодаряЕго и это был Самарянин.
Rembrandt's Landscape With Good Samaritan and Raphael's Portrait of a Youth, which has never been found.
Пейзаж с добрым самаритянином Рембрандта и Портрет молодого человека руки Рафаэля, не найденный по сей день.
And fell down on his face at his feet, giving him thanks and he was a Samaritan.
и пал ниц к ногам Его, благодаряЕго и это был Самарянин.
Then the Jews answered him, Don't we say well that you are a Samaritan, and have a demon?
На это Иудеи отвечали и сказали Ему не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
(Аллах Всевышний) сказал Поистине, Мы подвергли твой народ искушению после тебя после того, как ты их оставил (их поклонением тельцу), и их сбил с пути самаритянин .
Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
Сказал Он Мы испытали твой народ после тебя, и их сбил с пути самирит .
Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
Аллах сказал Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил их, и самаритянин ввел их в заблуждение .
Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
Аллах сказал Воистину, Мы подвергли твой народ испытанию после того, как ты ушел от них, и самаритянин ввел их в заблуждение .
Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
(Господь) сказал В отшествие твое Мы испытали твой народ, И СамирИ их сбил с пути .
Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
Он сказал Я уже искусил народ твой после твоего удаления от него Самирий ввел его в заблуждение .
But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was and when he saw him, he had compassion on him,
Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
На это Иудеи отвечали и сказали Ему не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
This always seemed to me to be a deepening of the sense of what it means to be a Good Samaritan.
Мне всегда казалось, что это придавало более глубокий смысл тому, что это означает быть Добрым Самаритянином.
The more interesting question is Did it matter they were contemplating the parable of the Good Samaritan? Answer No, not at all.
Более интересный вопрос вот в чём Имело ли значение то, что они размышляли о притче о добром Самаритянине? Ответ прост нет, совсем нет.
As of March 2005, there were 53 Arab women in the police force 1 Samaritan, 19 Christians, 12 Muslims, 14 others and 7 of unknown religion.
По состоянию на март 2005 года, в полицейских силах проходили службу 53 арабские женщины 1 самаритянка, 19 христианок, 12 мусульманок, 14 женщин других вероисповеданий и 7 неустановленной религиозной принадлежности.
In my tradition, there is a gift that we have made to other traditions to everybody around the world who knows the story of the Good Samaritan.
В моей традиции, есть подарок, который был дан остальным традициям всем в мире, кто знает историю о Добром Самаритянине .
You can make a file with evidence of their Samaritan social work and bring it to us we will send it to the investigative officers on this case.
Вы можете собрать документы, подтверждающие деятельность этих добрых самаритян, и принести их нам мы перешлем их следователям, ведущим это дело.
As a Samaritan worker explained to me .... my listening role to people feeling depressed and suicidal has really highlighted how even the smallest interactions from friends can make a difference.
Как сказал мне сотрудник Самаритэнс ...моя роль слушателя для людей, которые ощущают депрессию и суицидальные настроения, подчеркивает то, как даже самое небольшое общение друзей может принести пользу .
A Good Samaritan is not simply one whose heart is touched in an immediate act of care and charity, but one who provides a system of sustained care I like that,
Добрый Самаритянин не просто добросовестный человек, который проявляет единовременную заботу и милосердие, а обеспечивает продолжительную заботу мне это нравится,
But now, to be a Good Samaritan and I always say, and to be a good American for me, is not simply to congratulate myself for the individual acts of care.
И я всегда это говорю, что быть Добрым Самаритянином и быть достойным американцем это не просто проявлять заботу время от времени.
The NGO is run by four active volunteers at the moment, led by priest Papa Stratis, who is featured in a short clip entitled A Good Samaritan in Greece by the UN refugee agency
Некоммерческой организацией управляют сейчас четыре добровольца активиста во главе со священником Папа Стратисом, который появляется в коротком видео под названием Добрый самаритянин в Греции , опубликованном агентством ООН по делам беженцев
Half of those students were given, as a topic, the parable of the Good Samaritan the man who stopped the stranger in to help the stranger in need by the side of the road.
Половине студентов в качестве направления была дана притча о добром Самаритянине, мужчине, который остановил незнакомца чтобы помочь нуждаещемуся незнакомцу на обочине дороге.
For example, the Gospel of Luke tells us how, when Christ and the disciples were once denied lodging in a Samaritan village, James and John helpfully suggest sending fire down from heaven to destroy the entire town.
Так, например, Евангелие от Луки рассказывает нам, как однажды, после того, что Христу и ученикам в одной самарянской деревне отказали в жильи, Иаков и Иоанн услужливо предложили низвести огонь с неба чтобы истребить всю деревню.
'We have not failed in our tryst with thee,' they said, 'of our volition but we were loaded with fardels, even the ornaments of the people, and we cast them, as the Samaritan also threw them, into the fire.'
Они сказали Не нарушили мы обещания тебе своей властью нам было приказано принести ноши из украшений народа, и мы из ввергли также вверг и самирит
'We have not failed in our tryst with thee,' they said, 'of our volition but we were loaded with fardels, even the ornaments of the people, and we cast them, as the Samaritan also threw them, into the fire.'
Это были украшения, которые мы некогда заимствовали у коптов. Когда ты покинул нас, мы собрали эти украшения для того, чтобы по возвращении ты решил, что нам делать с ними.
'We have not failed in our tryst with thee,' they said, 'of our volition but we were loaded with fardels, even the ornaments of the people, and we cast them, as the Samaritan also threw them, into the fire.'
Они сказали Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Мы были нагружены тяжелыми украшениями того народа и бросили их в огонь, и самаритянин тоже бросил .

 

Related searches : Good Samaritan - Samaritan Woman - Good Samaritan Law