Translation of "a missed opportunity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What a missed opportunity!
Что упущенных возможностей!
We've missed a great opportunity.
Мы упустили отличный шанс.
One was a missed opportunity.
Одно было выдающейся карьерой.
A missed opportunity never comes again.
Упущенная возможность никогда не возвращается.
The IMF s Missed Opportunity
Упущенная возможность МВФ
Tom missed the opportunity for a promotion.
Том упустил возможность получить повышение.
We see this as a missed opportunity.
Считаем это упущенной возможностью.
This opportunity should not be missed.
Такую возможность упускать нельзя.
I've missed the opportunity of doing a lady a favour.
Упустил возможность быть полезным очаровательной женщине.
This is a historic opportunity that should not be missed.
Это историческая возможность, которую не следует упускать.
It was an opportunity that was missed.
Это была упущенная возможность.
Another opportunity was missed later in the decade.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия.
An opportunity such as this must not be missed.
Подобная возможность не должна быть упущена.
This is an opportunity that should not be missed.
Это  возможность, которую нельзя упускать.
I pleaded that this opportunity should not be missed.
Я убеждал в том, что такую возможность нельзя упускать.
This was an opportunity that should not be missed.
Эту возможность нельзя упускать.
If that is true, then Sarkozy missed the romantic opportunity of a lifetime.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
This past year has seen one missed opportunity after another.
В уходящем году одна за другой были упущены возможности.
Is Latin America to be Europe s next missed business opportunity?
Станет ли Латинская Америка очередной упущенной деловой возможностью Европы?
Golenishchev never missed an opportunity to instil into Mikhaylov a true understanding of art.
Голенищев не пропускал случая внушать Михайлову настоящие понятия об искусстве.
Indeed, Turkey has never missed an opportunity to present itself as a regional broker.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
The General Assembly has missed another opportunity to adopt a convention prohibiting reproductive cloning.
Генеральная Ассамблея упустила еще один шанс принять конвенцию о запрете клонирования человека.
Taiwan s missed opportunity reflects its government s sheer incompetence, arrogance, and ignorance.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
Abba Eban once said of the PLO that it never missed an opportunity to miss an opportunity.
Абба Эбан однажды сказал про Организацию Освобождения Палестины, что та никогда не упустит возможность упустить возможность.
A magnificent opportunity for a new start in US Latin American relations will have been missed.
Великолепная возможность для нового начала в отношениях между США и Латинской Америкой будет упущена.
This year has witnessed more than one missed opportunity in our arena.
В этом году мы стали свидетелями того, как в нашем общем деле была упущена не одна возможность.
Missed you. Missed you a lot.
я скучал по тебе я так сильно по тебе скучал
Otherwise, Latin America may well prove to be Europe s next missed business opportunity.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказаться
Otherwise, Latin America may well prove to be Europe s next missed business opportunity.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказатьсяочередной упущенной деловой возможностьюЕвропы.
If we missed that opportunity, we were done, we were going back down.
Упусти мы эту возможность, всё было бы кончено, пришлось бы возвращаться.
Now this, greedy people, is what I call a missed opportunity and bad marketing for the future.
Вот это, жадные люди, я называю упущенной возможностью и плохой рекламой для будущего.
We failed, and missed an opportunity to avoid the years of carnage that ensued.
Мы проиграли и упустили возможность избежать нескольких лет кровавой бойни, последовавших за этим.
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity not to do this, given that we can?
Если мы этого не сделаем, имея сейчас такую возможность, не станет ли это огромным упущением?
I missed you a lot. I missed you too!
Я по тебе очень скучал . Я по тебе тоже!
I missed you a lot. I missed you too!
Мне тебя очень не хватало . Мне тебя тоже!
If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed.
Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена.
EPN missed the opportunity to put Trump's feet to the fire, thereby furthering his image as a weak minded leader.
EPN упустил возможность призвать Трампа к ответу и показал себя как бесхарактерный лидер.
Here, indeed, the EU missed a big opportunity to tie enlargement to a daring internal reform that would transform it into a superpower.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой.
I missed a lot.
Я многое пропустил.
We missed a lot.
Мы многое упустили.
We missed a chance.
Ты пропустила.
I missed a word.
Я пропустил слово.
You missed a move.
Всё прозевал.
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
If consensus is not reached, another opportunity will be missed, and the situation will remain as it is.
Если консенсус не будет достигнут, мы упустим еще одну возможность и ситуация не изменится.

 

Related searches : Missed Opportunity - Opportunity Missed - A Opportunity - Missed A Beat - Missed A Step - Missed A Chance - Missed A Spot - Missed A Trick - Missed A Deadline - Missed A Call - Missed A Dose - A Welcome Opportunity - A Big Opportunity