Translation of "ably" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ably - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The waiters will guide you ably on this journey. | Вас будут обслуживать опытные слабовидящие официанты. |
This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians. | Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками. |
He was ably assisted by the Ambassadors of Finland and Singapore. | Ему умело помогали послы Финляндии и Сингапура. |
I did my best and I was very ably assisted by my colleagues. | Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали. |
I am confident that he will ably lead our deliberations on this important agenda item. | Я убежден, что он будет умело играть лидирующую роль в наших обсуждениях этого важного вопроса. |
Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers. | Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников. |
It also ably exemplifies the hallmarks of multilateral assistance, namely, respect for national sovereignty, universality, unconditionality and flexibility. | Это также служит хорошим примером критериев многосторонней помощи, а именно, уважение национального суверенитета, универсальность, безоговорочность и гибкость. |
Today, women represent 50 per cent of the labour force in Government offices, where they perform very ably. | Сегодня женщины составляют 50 процентов служащих государственных учреждений, где они успешно работают. |
This was ably and aptly reflected in the new media of Sikhnet.com which today serves Sikhs around the globe. | Это было умело отражено в новом сикхском средстве массовой информации, ресурсе Sikhnet.com, который сейчас служит сикхам по всему миру. |
From 1796 to 1800 he was in command at Jamaica and ably conducted the operations in the West Indies. | С 1796 по 1800 год командовал на Ямайке и умело проводил операции в Вест Индии. |
That is why Norway has cosponsored the draft resolution so ably introduced by the representative of Fiji, Ambassador Nandan. | Именно поэтому Норвегия присоединилась к авторам проекта резолюции, столь умело представленного представителем Фиджи послом Нанданом. |
He presided most ably over the Assembly as well as over the important Working Group on Security Council reforms. | Он эффективно руководил работой Ассамблеи, а также деятельностью важной Рабочей группы, которая занимается преобразованием Совета Безопасности. |
This directive has been ably fulfilled by UNDP, as reported by the Secretary General in document A 49 459. | Эта директива была достойно выполнена ПРООН, как об этом сообщает Генеральный секретарь в документе А 49 459. |
When they return to the hospital, they thank Prof. Marius for the use of K 9, who has ably assisted them. | Когда Доктор и Лила вернулись в больницу, они отблагодарили профессора Мариуса за использование K 9. |
Our congratulations also go to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who discharged his duties so honourably and ably. | Мы поздравляем также и покидающего свой пост Председателя г на Стояна Ганева, Болгария, который выполнял свои обязанности достойно и компетентно. |
The Special Committee has at all times been ably supported by the Centre against Apartheid, which operates under significant resource constraints. | Специальный комитет всегда получал поддержку со стороны Центра против апартеида, который действует в условиях значительных ограничений ресурсов. |
The Court has also ably dealt with extremely intricate issues concerning the admissibility of cases in the context of its own jurisdiction. | Суд также умело рассматривал чрезвычайно запутанные вопросы, касающиеся возможности распространения его юрисдикции на конкретные дела. |
And the United Nations International Drug Control Programme ably serves as the focal point for drug control efforts at the multilateral level. | Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами уместно служит в качестве центра усилий в области контроля за наркотическими средствами на многостороннем уровне. |
The Secretary General has ably led the Organization in responding most positively to the many conflict situations that beset the world today. | Генеральный секретарь умело руководит нашей Организацией, которая позитивно реагирует на многочисленные конфликтные ситуации, присутствующие сегодня в мире. |
We welcome the Secretary General apos s plan for reorganizing the ably led Department of Administration and Management in order to achieve | Мы приветствуем план Генерального секретаря по реорганизации столь умело руководимого Департамента по вопросам администрации и управления, чтобы создать |
This alone is an appropriate justification of the draft resolution that was introduced and so ably piloted by the Ambassador of Belize. | Уже один этот факт является адекватным аргументом в пользу принятия проекта резолюции, который был представлен и подготовкой которого столь умело руководил посол Белиза. |
This feeling of creative harmony was ably summarized yesterday by the Minister for Foreign Affairs of Palestine, Mr. Farouk Kaddoumi, when he said | Это чувство конструктивного согласия было великолепно сформулировано вчера министром иностранных дел Палестины г ном Фаруком Каддуми, когда он сказал |
We trust that, with his vision, wisdom and unique statesmanship, he will ably guide South Africa into a peaceful, stable and prosperous future. | Мы считаем, что с его провидением, мудростью и уникальными качествами государственного деятеля он будет компетентно руководить продвижением Южной Африки к мирному, стабильному и процветающему будущему. |
The process of decolonization is very important to the integrity of this Organization, and none has served that process more ably than you have. | Процесс деколонизации исключительно важен для целостности этой Организации, и никто не служил этому процессу более умело, чем Вы. |
South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank s oversight committee and would make a brilliant World Bank president. | Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР. |
I should also like to thank the Committee apos s Vice Chairmen, Mr. Javier Ponce and Mr. Behrouz Moradi, who discharged their responsibilities most ably. | Я также хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Комитета г на Хавьера Понсе и г на Бехруза Моради, которые самым наилучшим образом выполняли свои обязанности. |
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence. | Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик. |
May I also express our deep appreciation to Mr. Jean Ping for so ably guiding the work of the General Assembly during its fifty ninth session. | Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность г ну Жану Пингу за столь умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят девятой сессии. |
At this point he was hoisted by his own petard the emperor's paranoia, which he had so ably exploited for his own gain, was turned against him. | В результате он попал в собственную ловушку паранойя императора, которой он так умело пользовался для собственной выгоды, повернулась против него самого. |
Accordingly, my delegation has cosponsored the draft resolution so ably introduced by the Ambassador of Fiji this morning, and would like to urge other delegations to support it. | В свете сказанного моя делегация выступила одним из спонсоров проекта резолюции, столь умело представленного сегодня представителем Фиджи, и хотела бы обратиться к другим делегациям с призывом поддержать этот проект. |
I would also like to state that my delegation endorses the position of the non aligned countries, as ably presented earlier by my colleague, the representative of Indonesia. | Я хотел бы также заявить о том, что моя делегация поддерживает позицию неприсоединившихся стран, искусно изложенную ранее моим коллегой, представителем Индонезии. |
They are very ably assisted in this respect by ABS technological and methodological experts who now have fewer clients to deal with for each stage of the statistical cycle. | Весьма полезную помощь в этом им оказывают эксперты СБА по техническим и методологическим вопросам, которым теперь на каждом этапе цикла статистической работы приходится обслуживать меньшее число клиентов. |
Niger thanks your predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally, for his tireless work he fulfilled his mandate methodically and ably during one of the Organization apos s busiest years. | Нигер благодарит Вашего предшественника Его Превосходительство г на Самьюэла Инсаналли за его неустанную работу, он выполнял свой мандат методично и компетентно в течение одного из самых богатых на события года в истории Организации. |
We would like to record our very sincere appreciation for the hard work, commitment and dedication of the entire Committee, which was very ably chaired by Ambassador Bo Kjellén. | Мы хотели бы официально заявить о нашей искренней признательности всему составу Комитета, работой которого руководил посол Бу Челлен, за упорный труд, ответственный подход и самоотверженные усилия. |
My delegation is confident that, with your vast diplomatic experience and the help of skilful officers, you will ably steer the Committee apos s deliberations to a successful conclusion. | Моя делегация убеждена, что, пользуясь своим обширным дипломатическим опытом и помощью опытных должностных лиц, Вы сумеете привести работу Комитета к успешному завершению. |
With your support, Mr. President, and that of the United Nations community, we trust that that oversight can be rectified during the ongoing consultation process that you so ably initiated. | Мы верим, что при Вашей, г н Председатель, поддержке и поддержке сообщества Организации Объединенных Наций этот недосмотр можно будет устранить в ходе столь умело инициированного Вами текущего процесса консультаций. |
We have been taking an active part in the meetings of the Preparatory Committee, which is being ably guided by its Chairman, Mr. Richard Butler, the Permanent Representative of Australia. | Мы принимаем активное участие в совещаниях Подготовительного комитета, которым компетентно руководит его Председатель, г н Ричард Батлер Постоянный представитель Австралии. |
I take this opportunity to extend my sincere congratulations to his predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who ably presided over the work of the General Assembly at its forty seventh session. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, для того чтобы искренне приветствовать его предшественника, г на Стояна Ганева, который осуществлял компетентное руководство ходом работы сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Brazilian Government pays a most sincere tribute to the South African statesmen who have been ably guiding their people in the building of a new society in peace and justice. | Бразильское правительство самым искренним образом воздает должное государственным деятелям Южной Африки, которым удалось привести свой народ к созданию нового общества мира и справедливости. |
I also wish to pay tribute to your distinguished predecessor, Ambassador Samuel Insanally, who so ably and in so masterly a fashion presided over the Assembly at its forty eighth session. | Я также хотел бы воздать должное Вашему выдающемуся предшественнику послу Самьюэлу Инсаналли, который компетентно и умело руководил работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In my delegation apos s view, the Department of Humanitarian Affairs has been ably fulfilling its mandate in the coordination of responses to an increasing number of complex emergencies and natural disasters. | По мнению моей делегации, Департамент по гуманитарным вопросам достойно выполняет свой мандат в деле координации мер реагирования на растущее число сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
I would like also to express my delegation apos s appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for presiding so ably over the affairs of the Assembly during its forty seventh session. | Я также хотел бы выразить признательность от имени моей делегации Вашему предшественнику г ну Стояну Ганеву за умелое руководство Ассамблеей во время сорок седьмой сессии. |
I should like also to express our deep appreciation to Mr. Insanally, the President of the forty eighth session of the Assembly, for having presided so ably and successfully over that session. | Я хотел бы также выразить нашу глубокую признательность г ну Инсаналли, Председателю сорок восьмой сессии Ассамблеи, за столь умелое и успешное руководство той сессией. |
First, I wish to congratulate Mr. Amara Essy on his election to the presidency, and to say that his experience makes him an excellent choice to ably lead this body to meet the challenges ahead. | Прежде всего я хотел бы поздравить г на Амара Эсси по случаю его избрания на пост Председателя и сказать, что его опыт предоставит ему блестящую возможность успешно руководить этим органом и решить стоящие перед нами проблемы. |
Mr. Chaturvedi (India) We have listened with keen interest to the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Mr. Hans Blix, and we thank him for so ably introducing the report of the Agency. | Г н Шатурведи (Индия) (говорит по английски) Мы выслушали с большим интересом Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г на Ханса Бликса и выражаем ему благодарность за столь умелое представление доклада Агентства. |
Related searches : Ably Supported - Ably Assisted