Translation of "abrogate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Abrogate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To abrogate the pact would be against the interest of both parties. | Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон. |
It also recommended that States should abrogate legislation leading to impunity for those responsible for torture. | Государствам было также рекомендовано отменить законодательство, допускающее безнаказанность лиц, ответственных за пытки. |
The Secretary General of the United Nations may amend the General Regulations or abrogate, where appropriate, some of their provisions. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций может изменить Общие положения или, в случае необходимости, отменить некоторые их положения. |
As for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear God, | те, с которыми ты заключил союз, а потом они нарушают свой союз каждый раз, и они не богобоязненны. |
As for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear God, | Ты заключаешь с ними договор, но всякий раз они нарушают этот договор и не страшатся. |
As for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear God, | те, с которыми ты заключил договор, но которые каждый раз этот договор нарушают и не выказывают благочестия. |
As for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear God, | И это те, с которыми скрепил ты договор Они же всякий раз его внезапно нарушают И не испытывают страха пред Аллахом. |
As for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear God, | Тех, с которыми ты вступил в союз, а они после того нарушают союз с ними и не боятся Бога, |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Всякий раз, когда мы отменяем стих или заставляем его забыть, мы приводим лучший, чем он, или похожий на него. |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Иудеи отрицали возможность отмены религиозных предписаний и считали это недозволенным, хотя законность этого упоминается в Торе. А это значит, что отрицание ими возможности отмены религиозных предписаний было проявлением неверия и потакания низменным желаниям. |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Тебя просили (о Мухаммад!) показать знамения, подобные знамениям, посланным Мусе и пророкам сынов Исраила. Мы поддерживаем тебя Кораном, и этого достаточно. |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Мы не отменим ни единого айата И вам не повелим забыть его, Пока на смену лучший или схожий не дадим. |
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. | Когда мы отменяем какое либо знамение, или повелеваем забыть его тогда даём Мы другое, лучшее того, или равное ему. |
When the nuclear plant issue was resolved, populist pressure was forced into a single channel, the demand to abrogate the Benes decrees. | После разрешения вопроса с атомной электростанцией, популистское давление было направлено на второй вопрос, а именно на отмену указов Бенеша. |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Всякий раз, когда мы отменяем стих или заставляем его забыть, мы приводим лучший, чем он, или похожий на него. Разве ты не знаешь, что Аллах над любой вещью мощен? |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Иудеи отрицали возможность отмены религиозных предписаний и считали это недозволенным, хотя законность этого упоминается в Торе. А это значит, что отрицание ими возможности отмены религиозных предписаний было проявлением неверия и потакания низменным желаниям. |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах способен на всякую вещь? |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Тебя просили (о Мухаммад!) показать знамения, подобные знамениям, посланным Мусе и пророкам сынов Исраила. Мы поддерживаем тебя Кораном, и этого достаточно. |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим? |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Мы не отменим ни единого айата И вам не повелим забыть его, Пока на смену лучший или схожий не дадим. Ужель не знаешь ты, Что всемогущ Аллах над всем? |
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten. | Когда мы отменяем какое либо знамение, или повелеваем забыть его тогда даём Мы другое, лучшее того, или равное ему. Не знаешь ли, что Бог всемогущ? |
Upon entry into force, the Geneva Constitution and Convention shall abrogate and replace the Nairobi Convention (1982), which is still in force. | После их вступления в силу женевские Устав и Конвенция отменят и заменят найробийскую Конвенцию 1982 года, которая пока действует. |
45. He recalled that States should abrogate legislation leading to impunity for perpetrators of serious human rights abuses and should prosecute them. | 45. Выступающий напоминает, что государства должны упразднить законы, обеспечивающие безнаказанность лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека, и призвать к строгому ответу авторов подобных актов. |
However, this works only if countries like Greece grow their way out of a debt trap or abrogate their deeply entrenched social contracts. | Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты. |
Every democracy is therefore entitled to abrogate the principle of freedom of speech insofar as incitement to racism is involved (Justice Barak, para. 4). | Поэтому каждая демократическая страна имеет право поступиться принципом свободы слова, когда речь идет о подстрекательстве к расизму (судья Барак, para. |
There has been widespread fear that Iran would abrogate the Nuclear Non Proliferation Treaty (NPT) and use its enrichment facilities to develop a nuclear weapon. | Существовал широко распространенный страх того, что Иран откажется от Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и использует свои лаборатории по обогащению урана для создания ядерного оружия. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Всякий раз, когда мы отменяем стих или заставляем его забыть, мы приводим лучший, чем он, или похожий на него. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Иудеи отрицали возможность отмены религиозных предписаний и считали это недозволенным, хотя законность этого упоминается в Торе. А это значит, что отрицание ими возможности отмены религиозных предписаний было проявлением неверия и потакания низменным желаниям. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Тебя просили (о Мухаммад!) показать знамения, подобные знамениям, посланным Мусе и пророкам сынов Исраила. Мы поддерживаем тебя Кораном, и этого достаточно. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Мы не отменим ни единого айата И вам не повелим забыть его, Пока на смену лучший или схожий не дадим. |
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. | Когда мы отменяем какое либо знамение, или повелеваем забыть его тогда даём Мы другое, лучшее того, или равное ему. |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Всякий раз, когда мы отменяем стих или заставляем его забыть, мы приводим лучший, чем он, или похожий на него. Разве ты не знаешь, что Аллах над любой вещью мощен? |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Иудеи отрицали возможность отмены религиозных предписаний и считали это недозволенным, хотя законность этого упоминается в Торе. А это значит, что отрицание ими возможности отмены религиозных предписаний было проявлением неверия и потакания низменным желаниям. |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах способен на всякую вещь? |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Тебя просили (о Мухаммад!) показать знамения, подобные знамениям, посланным Мусе и пророкам сынов Исраила. Мы поддерживаем тебя Кораном, и этого достаточно. |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим? |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Мы не отменим ни единого айата И вам не повелим забыть его, Пока на смену лучший или схожий не дадим. Ужель не знаешь ты, Что всемогущ Аллах над всем? |
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent? | Когда мы отменяем какое либо знамение, или повелеваем забыть его тогда даём Мы другое, лучшее того, или равное ему. Не знаешь ли, что Бог всемогущ? |
Third, there is strong support for the proposition that operations carried out pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter will suspend or abrogate inconsistent treaties. | В третьих, значительной поддержкой пользуется положение о том, что операции, проводимые согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций, приведут к приостановлению действия или аннулированию несовместимых с ними договоров. |
(f) To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur | f) отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения |
(g) To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur | g) отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения |
Related searches : Abrogate Law